對于古詩文中常見字的生僻讀音,還是保持原汁原味的好!
“遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家”,“斜”讀“xié”還是“xiá”,在很多上了年齡的人看來是讀“xiá”,然而有網友注意到,新版教材和詞典上的注音是“xié”。還有“一騎紅塵妃子笑”中“騎”的注音由“jì”改為“qí”等。對于這一改變,網友紛紛質疑讀音改變會破壞韻律,且不尊重傳統文化。近日,教育部有關部門就此回應稱,讀音改變主要是考慮便于推廣應用,也考慮了多數人的意見,但目前改編後審音表尚未正式公布,對于古漢語生僻音,還應以原讀音為準。(2月20日 北京時間)
尚未經過國家審音委、标準委審議的漢字拼音更正,竟然堂而皇之地登上了新版教材和漢語詞典,若非網友的“火眼金睛”,或公衆的輿論質疑,估計很難聽到教育部主管部門站上前台予以澄清說明,從新版教材和漢語詞典的“先斬後奏”,到網友“瞠目結舌”的輿論紛紛,再到教育部主管部門的一錘定音:“改編後審音表尚未正式公布——還應以原讀音為準”!古詩改讀音可謂經曆了“一波三折”,步步驚心!
中華文化可謂博大精深。客觀上看,中國古文學上不光是生僻讀音稀松常見,還有假借字、通假字也是俯拾皆是,照此修改邏輯,豈非都要予以修正?而修正後的文本照當代語法、用詞而言,規範是規範了,但其中的韻味、奧妙則蕩然無存,這不僅嚴重破壞了古代詩文的獨特結構、意味,當然也是對老祖宗的“大不敬”!
都說“民族的才是世界的”!正如人民推崇、珍愛原汁原味的自然景觀一般,傳統的、經典的古代文學是我們民族珍貴的文化遺産,也是世界人文史上不可多得的人類瑰寶,無論是世界範圍内“孔子學院”遍地開花,還是國内欣起的“國學”熱,都是有力的明證,何以相關專家逆潮流而動,那說好的“文化自信”呢?
也許從教育的角度,統一漢字拼音,有利于減輕孩子的學習負擔,組織起規範、齊整的教育教材和學力能力考試。但以犧牲先人燦爛文化的“教育減負”有何意義呢?豈非南轅北轍、自取其辱?好在修改後的古詩文讀音尚無通過國家審音委、标準委的審定,事情似乎仍有轉機的可能。
無論是将“xiá”讀成“xié,或是将“jì”改為“qí”,改變不僅僅是隻言片語古詩文讀音,也是國人對傳統文化的認知和自信。很難相信,一個文化自我認知處于混淆狀态的國家,能長久自立于世界民族之林!對此,我們能不予以審慎待之嗎?!
對于古詩文中常見字的生僻讀音,還是保持原汁原味的好!
文/徐義闖
,