Hi!大家好,我是農民的詩和遠方,今天我們就來談談蘇轼的《水調歌頭·明月幾時有》,順便一起來看看一道關于《水調歌頭》的公考試題,我們一起來看原文:
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮阙,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低绮戶,照無眠。不應有恨,何事長向别時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千裡共婵娟。
看完了原文,我們從第一句中的“明月幾時有?”之中的“明月”我們便可以得知,本文最開始寫的月亮,但是,後來又由這一輪明月引發了無限遐想。如果現在還不知道,那我們繼續往下看,看看它的注釋。
注釋
【水調歌頭】:詞牌名。本文選自《東坡樂府箋》(商務印書館1958年版)
【丙辰】熙甯九年(1076)
但願人長久,千裡共婵娟
但願人長久,千裡共婵娟
【達旦】早晨;白天
【子由】蘇轼的弟弟蘇轍的字。
【把酒】端起酒杯。
【天上宮阙】指月中宮殿,阙,古代宮殿前左右豎立的樓觀。
【歸去】回到天上去。
【瓊樓玉宇】美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
【不勝】勝:承擔、承受。經受不住。(古代讀shēng,現在一般讀shèng)
【弄清影】弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟着做出各種舞姿。
【何似】哪裡比得上。
【轉朱閣,低绮戶,照無眠。】朱閣:朱紅的華麗樓閣。绮戶:雕飾華麗的門窗。月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地挂在雕花的窗戶上,照着沒有睡意的人(指詩人自己)。
【但願】但:隻。
但願人長久,千裡共婵娟
但願人長久,千裡共婵娟
【千裡共婵娟】共:一起欣賞。婵娟一些美好的事物,在這首詩裡特指月亮。雖然相隔千裡,也能一起欣賞這美好的月光。
看了解析,我們都知道“婵娟”是指的月亮,所以,在這裡敲黑闆了啊,記住,“婵娟”指的是月亮,并不是其他的什麼事物。
譯文
明月什麼時候出現的?(我)端着酒杯問青天。不知道天上的神仙宮阙裡,今夜是哪一年哪一日。 我想乘禦着清風回到天上(好像自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”) 我又恐怕來到玉石砌成的美麗月宮,自己在高空中經受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。 在浮想聯翩中,對月起舞,清影随人,仿佛乘雲禦風,置身天上,哪裡比得上在人間!
月兒轉過朱紅色的閣樓,低低地挂在雕花的窗戶上,照着沒有睡意的人。 明月不該對人有什麼怨恨,卻為何偏偏要在親人離别之時又圓又亮? 人有悲歡離合的變遷,月也有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。 隻希望自己思念的人健康長壽,雖然相隔千裡,也能共享這美好的月亮。
看完了譯文,理解了文章的意思,所以現在,我們已經讀了原文,并且已經閱讀了譯文,所以我們應該已經理解到了這首詞的意思,詩人寫詩,寫詞并不是寫來玩的,他們寫的詩詞對現在的我們有一定的啟示,所以這首詞也在告訴我們道理,到底是什麼道理呢?我們一起來看:
啟示
人生在世,不可能總在順境中,在無力改變所處環境的情況下,盡量保持積極樂觀的心态,在心中保住那一份美好,必然可以看到不同的景觀。
蘇轼雖然被一貶再貶,雖然說他的官職被貶了,但是,蘇轼他的心态并沒有失望,而是和原來一樣的樂觀豁達!他的這種精神值得我們學習,你說是嗎?
本文為原創,如果喜歡,請多多關注!
如果喜歡請關注 點贊 轉發,建議收藏,我是農民的詩和遠方,我們下期再見!
,