首页
/
每日頭條
/
教育
/
文言文翻譯方法順口溜
文言文翻譯方法順口溜
更新时间:2024-10-13 07:24:36

關注語文教學發展,解決語文學習困惑。

文言文翻譯是語文考試中的難點,小學階段的文言文有部分是從課文中選取,同學們學過,基本出錯率是很低的。到了中學,文言文的出處就不光是課本裡的課文了,同門學發揮了文言文翻譯直譯的最高精神,讓譯文和原旨大相徑庭。語文老師在改卷子的時候,除了緊皺眉頭,還需要深呼吸來壓抑自己心中的火氣。不是同學們不會翻譯,而是沒有對文言文正确理解,一個字沒看清,就差之毫厘謬以千裡。來看看這些奇葩的文言文翻譯,大家是不是深有感觸?

文言文翻譯方法順口溜(那些年的奇葩文言文翻譯)1

·其岸勢犬牙差互,不可知其源。--出自《小石潭記》

學生的奇葩翻譯:岸上有兩條狗在打架,不知道因為什麼!

正确翻譯:溪岸的形狀像犬牙那樣交錯不齊,不知道它的源泉在哪裡。

老師吐槽:狗也不知道為什麼打架,你給我好好去理解一下課文行不行!

·是可忍,孰不可忍。

學生的奇葩翻譯:是可以忍,但是到底誰不能忍?

正确翻譯:如果這都可以忍,還有什麼不能忍。形容不滿到了極點。

老師吐槽:就你這樣翻譯,孔子也不能忍!

·宰予晝寝,子曰:“朽木不可雕也。

學生的奇葩翻譯:宰了我也要白天睡個覺,孔子說,别睡在朽木上。

正确翻譯:宰予白天在床上睡覺,孔子見了說:腐爛的木頭不能雕刻。形容不可救藥。

老師吐槽:你這根朽木,這麼想睡覺,回家去睡個夠!

文言文翻譯方法順口溜(那些年的奇葩文言文翻譯)2

看到這些翻譯,語文老師需要反思,如何教給學生們把文言文學好?不光要求同學們會背,在背的基礎上做好理解和積累,才是學好文言文的正确方法。尤其是在考試中,我們常見的文言文内容都不是出自于課本,那麼該怎樣進行文言文内容擴充呢?在文學常識積累過程中,我們還應該怎麼學呢?請同學們拿出筆記本,畫好重點,文言文翻譯給我這樣學:

文言文翻譯方法順口溜(那些年的奇葩文言文翻譯)3

1、 詞彙量的積累,以理解為主

文言文的學習,就是一個詞彙量積累的過程。除了我們課本中128篇課文學習的教學目标,還要進行内容上的擴充。前提就是把課本學好再來擴容,很多同學課本上的文言文都沒學好,就開始去看課外文言文,這樣的學習效果并不高。文言文學習不光是背誦,包括詞彙的理解、修辭手法、故事背景、作者的情感體驗等等。隻有把這些内容都學好,理解每一個細節的學習點,我們才能學好文言文翻譯,準确地釋義。

文言文翻譯方法順口溜(那些年的奇葩文言文翻譯)4

2、 翻譯從簡到繁,精準釋義

文言文翻譯的過程,其實是從簡到繁的一個過程。這就需要同學們培養好文言文的語感,也就是看到某個句式、詞句的用法、短句的解釋,就能精準釋義。文言文翻譯是一道綜合性極強的題型,除了要對文章内容有一個整體的概括,還需要對逐字逐句有一個精準的理解。從簡到繁,就是對疏通整篇文章大意的一個理解過程。

文言文翻譯方法順口溜(那些年的奇葩文言文翻譯)5

會不會多刷文言文的翻譯題,就能很好去理解文言文呢?隻能說刷題,可以在短時間内積累一些文言文内容。但對于翻譯的技巧是很難從刷題的過程中去體會的,隻有跟着老師,把握好每一篇文言文課文的解讀,從基礎中去挖掘技巧,多看文言文的書籍、故事來培養語言理解的習慣。這樣看到同類文字時,便能下意識地去從字的表面意思中,結合上下文來翻譯成白話文了。

文言文翻譯方法順口溜(那些年的奇葩文言文翻譯)6

3、 每天一篇文言文,做好學習的積累

對于每天一篇文言文翻譯的練習,适合備考階段的學習方法。做好文言文翻譯的理解,應該是有計劃地貫穿整個語文學習的過程。想要避免直譯大相徑庭的尴尬,就得做好基礎字詞的理解,單字古漢語的意思,放在句子中,字詞的準确釋義、形态、語法的結合,最終表達了怎樣的意思,還需要組織好語言進行總計和歸納,才能把文言文精準的翻譯出來。

文言文翻譯方法順口溜(那些年的奇葩文言文翻譯)7

事實上,在我的實際語文教學中,文言文是不需要進行直面翻譯,我們讀文言文的内容時,其實是可以通過古漢語的表達方式來理解文章和内容的。翻譯的目的隻是讓學生們區别兩種語言文化,了解古代漢語和現代語言的差異。掌握好語言的差異,才能精準地理解好文言文。關于文言文的翻譯,大家還有哪些困惑?歡迎留言評論。

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved