聽到“You are a lemon.”,意思是“你是個檸檬精”?像檸檬一樣酸嗎?
事實上,這個句跟檸檬沒有半毛錢關系。
“You are a lemon”是什麼意思?
lemon不止是檸檬,
"a lemon"這個短語更多的時候是指無用的、不值錢的東西,
也延伸為無用的人。
You are a lemon
你真沒用。
(你是個無用之人)
例句:
That car is a lemon.
那輛小汽車不值錢。
I just stood there like a lemon.
我就傻乎乎地站在那兒。
lemon還有荒謬,不可思議的意思,
比如:
The answer's a lemon.
這個答案太荒謬了。
“buy a lemon”是“買個檸檬”?
當然也沒那麼簡單!
buy a lemon 的意思是
買到假貨,買回來就壞了的東西
(一般指汽車、自行車等交通工具)
例句:
The car I bought last year be sure a lemon !
去年我買的汽車确實是個假貨
怎麼樣?是不是再也不敢直視檸檬了?
補充:
bad apple
壞人
a bowl of cherries
樂事,美事
sour grapes
吃不到葡萄就說葡萄酸;嫉妒
,