賣柑者言原文及翻譯?《賣柑者言》【作者】劉基 【朝代】明,今天小編就來聊一聊關于賣柑者言原文及翻譯?接下來我們就一起去研究一下吧!
賣柑者言原文及翻譯
《賣柑者言》
【作者】劉基 【朝代】明
杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之烨然,玉質而金色。置于市,賈十倍,人争鬻之。
予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則幹若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,将以實笾豆,奉祭祀,供賓客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”
賣者笑曰:“吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐臯比者,洸洸乎幹城之具也,果能授孫、吳之略耶?峨大冠、拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、臯之業耶?盜起而不知禦,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而饫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托于柑以諷耶?
譯文
杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經曆一整年也不潰爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質地,金燦燦的顔色。放到市場上,賣(比别人的高出)十倍的價錢。人們争相購買他的柑橘。
我買到了其中的一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的裡面,幹枯得像破敗的棉絮。我很奇怪,問他說:“你賣柑子給人家,是打算讓人家放在笾豆之中供祭祀用呢,還是拿去待嘉賓用呢?或者隻不過用這種漂亮的外觀去迷惑笨拙、盲目的人上當呢?這樣欺騙人的行為實在是太過分了。”
賣柑橘的人笑着說:“我從事這個行業已有好多年了。我依賴這個用來養活自己。我賣它,别人買它,不曾有人說過什麼的,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道僅僅隻有我一個嗎?您還沒有好好考慮這個問題。
那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的樣子,好像是捍衛國家的将才,他們果真能擁有孫武、吳起的謀略嗎?那些戴着高帽子,拖着長長帶子的人,氣宇軒昂的坐在朝堂之上,他們果真能夠建立伊尹、臯陶的業績嗎?盜賊四起卻不懂得抵禦,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,奢靡的浪費糧食卻不懂得羞恥。看看那些坐在高堂上,騎着大馬,喝着美酒,吃着美食的人,哪一個不是威風凜凜、令人敬畏、顯赫的值得人們效仿?可是無論到哪裡,又有誰不是外表如金似玉、内心破敗得像破棉絮呢?你看不到這些現象,卻隻看到我的柑橘!”
我默默地沒有話用來回答。回來思考這賣柑人的話,覺得他像是像東方朔那樣诙諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現象激憤痛恨之人嗎?因而假托柑橘用來諷刺嗎?