家人們,歡迎來到本周的“第3個”周一(此時又在辱罵“調休”的打工人真的很難過)!
國慶小長假大家過得如何?
旅遊的、聚餐的、宅家的,不論幹嘛,感覺朋友圈裡的大家這幾天都相當放肆哈。胡吃海喝,放飛自我。我隻能說,“國慶不長胖是我最後的堅持”,減肥什麼的,臣妾做不到啊!
小肚腩,遊泳圈,脂肪跟你說“Hello”。“小肚腩”、“遊泳圈”用英語該咋說?
Muffin top 小肚腩
國慶跟着朋友吃了一圈兒,腰上也也長了一圈兒。小肚腩頂起來,搭地鐵都會被讓座的程度。小肚腩的英文可以說成“muffin top”。
《劍橋詞典》對“muffin top”的解釋為:fat flesh that shows over the top of someone's trousers, especially because these are too tight. 指的是因為褲子太緊而顯露出來的腰部贅肉。
Muffin其實是一種蛋糕,中文裡可以叫做瑪芬蛋糕或者松餅,是西方的一種日常點心。
之所以這麼命名,可能是因為杯子蛋糕被烘烤後膨脹突出的那一部分就像人的小肚腩一樣吧,因此用杯子蛋糕的頂部來命名小肚腩~
舉個例子:
The soldiers are ordered to tuck in their shirts, and jelly bellies and muffin tops become evident.
士兵們被勒令将上衣塞進去,小肚腩變得非常明顯。
spare tire 遊泳圈
很多人看到“spare tire”時第一個反應就是,“備用輪胎?” 但其實它還有另外一個意思,那就是“遊泳圈”。可不是咱們遊泳的遊泳圈哈,而是身上長的那個“遊泳圈”。
這是一種幽默的叫法,說的就是腰腹間多于的贅肉,unwanted fat around your waist.
舉個例子:
I was determined to get some exercise and lose my growing spare tire.
我決定鍛煉減掉我正在壯大的“遊泳圈”。
還有一種說法叫做“愛的把手”,英文為“love handles”,《劍橋詞典》對這個詞的解釋為“the layer of fat around the middle of a person's body”,指的是腰部乃至後腰兩側多出來的肉肉。
當兩人相互擁抱時,手臂會自然環繞在對方腰部的那個地方。也可以翻譯成“愛肌”,指臀部上方及腰兩側的脂肪,呈半環狀。當情侶們擁抱的時候,兩側的肉肉就可以當把手一樣扶着,相當有安全感,因此這裡的肉肉就有了“love handles”的叫法~
body shape 身材
說到身材,大家應該都知道,比如什麼梨型身材,O型身材,H型身材等等,那這些用英語該咋說呢?
Pear Body Shape 梨型身材
The pear body shape or triangle is characterized by fuller hips. A pear will typically gain weight below the waist first, in the hips and thighs.
梨型身材或三角型身材的特點是臀部較為豐滿。這樣的身材一般是腰部以下位置先長胖,脂肪主要集中在臀部和大腿。
Apple Body Shape O型身材
The apple or round is characterized by a fuller waist. A apple will tend to gain weight around the middle.
蘋果型或圓型身材的特點是腰身較粗。蘋果型身材通常是腰部及以上的軀幹中間部位發胖。
Hourglass Body Shape X型身材
The hourglass is characterized by a perfect waist definition and an equal balance of the shoulders and hips. This is considered the most ideal body shape.
沙漏型身材的特點是腰部線條完美,肩臀同寬。這是每個女生都想擁有的完美身材。
Column Body Shape H型身材
The column or rectangle is characterized by little to no waist definition. This means that there is no distinct waist and the shoulders and hips are equal.
H型,即柱型或矩型身材的特點是幾乎沒有腰。這意味着H形身材的腰身不明顯,肩膀和臀部同寬。
好啦,今天的分享就到這裡啦,大家都學廢了嗎?
,