日語常用語一分鐘學會?1. はじめまして 初次見面2. どうぞよろしく 請多關照,我來為大家科普一下關于日語常用語一分鐘學會?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!
日語常用語一分鐘學會
1. はじめまして。 初次見面。
2. どうぞよろしく。 請多關照。
3. よろしくお願(ねが)いします。 請多關照。
4. こちらこそよろしくお願(ねが)いします。 也請您多關照。
5. 自己(じこ)紹介(しょうかい)いたします。 我來自我介紹一下。
6. これはわたしの名刺(めいし)です。 這是我的名片。
7. わたしは李(り)と申(もう)します。 我姓李。
8. 山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。 您是山田先生吧!
9. 私(わたし)は山田(やまだ)です。 我是山田。
10. あのかたはどなたですか。 那位是誰?
11. こちらは社長(しゃちょう)の松本(まつもと)です。 這是我們總經理松本。
12. 彼(かれ)は中國人(ちゅうごくじん)ではありませんか。 他不是中國人嗎?
13. 彼(かれ)は中國人(ちゅうごくじん)ではありません。 他不是中國人。
14. 彼(かれ)は日本人(にほんじん)です。 他是日本人。
15. あなたも日本人(にほんじん)ですか。 你也是日本人嗎?
16. そうですか。 是嗎?
17. はい。 是的。
18. そうです。 是那樣的(是的)。
19. いいえ。 不對(不是)。
20. そうではありません。 不是那樣的(不是)。
21. いいえ、ちがいます。 不,不對(不是)。
22. よくいらっしゃいました。 歡迎,歡迎。
23. お迎(むか)えにきました。 來歡迎您了。
24. 出迎(でむか)えに參(まい)りました。 來歡迎您了。
25. お疲(つか)れでしょう。 路上辛苦了。
26. ちっとも疲(つか)れていません。 一點也不累。
27. それはなによりです。 那太好了。
28. 途中(とちゅう)はどうでしたか。 旅途順利嗎?
29. とても順調(じゅんちょう)でした。 很順利。
30. いつ上海(しゃんはい)をたちましたか。 什麼時候離開上海的?
31. 日本(にほん)は始(はじ)めてですか。 是第一次來日本嗎?
32. 皆(みな)さんのご來訪(らいほう)をお待(ま)ちしておりました。 我們在等待着各位的光臨。
33. わざわざお出迎(でむか)えしていただき、ありがとうございます。 承蒙特意來接,深表謝意!
34. お忙(いそが)しいところをありがとうございます。 百忙中特意來接,非常感謝!
35. 日本(にほん)に來(き)た目的(もくてき)は? 來日本的目的是什麼?
36. どのぐらいご滞在(たいざい)の予定(よてい)ですか。 預定停留多久?
37. 二年(にねん)ないし三年(さんねん)の予定(よてい)です。 預定二年或三年。
38. このたび日本(にほん)に來(く)ることができて、たいへん嬉しく思っています。 這次能來日本,感到很高興。
39. たいへんお手數(てすう)をおかけしました。 給您添麻煩了。
40. どういたしまして。 不用客氣。
41. おはよございます。 早上好!
42. こんにちは。 你好!
43. こんばんは。 晚上好!
44. おやすみなさい。 晚安(您休息吧)!
45. ご飯(はん)ですよ。 吃飯了!
46. いただきます。 我吃飯啦。
47. ごちそうさま。 承蒙款待,謝謝!
48. お粗末(そまつ)でした。 粗茶淡飯,不值一提。
49. ただいま。 我回來了。
50. おかえりなさい。 你回來啦。
51. 行(い)ってきます。 我出去一會兒。
52. 行(い)ってまいります。 我出去一下。
53. 行(い)ってらっしゃい。 你出去啦。
54. ご苦労(くろう)様(さま)でした。 辛苦啦。
55. 気(き)をつけて。 小心點。
56. すぐ來(き)ます。 馬上就來。
57. 今日(きょう)はいいお天気(てんき)ですね。 今天天氣真好。
58. どうです。 怎麼樣?
59. テニスをしませんか。 打網球好嗎?
60. 今日(きょう)は會社(かいしゃ)の當番(とうばん)です。 今天公司我值班。
61. 失禮(しつれい)です。 對不起。失禮了。
62. あしたまた。 明天見。
63. どこへ。 到哪兒去?
64. お元気(げんき)ですか。 你身體好嗎?
65. おかげさまで。 托您福,很好!
66. 奧(おく)さんもお元気(げんき)ですか。 夫人身體也好嗎?
67. ちかごろはおかわりありませんか。 最近身體好嗎?
68. あいかわらずです。 身體仍舊很好。
69. しばらくでした。 好久不見了。
70. お久(ひさ)しぶりですね。 好久不見了。
71. またお會(あ)いできて嬉(うれ)しいです。 能再見到你,我很高興。
72. どこへお出(で)かけですか。 您到哪兒去?
73. どこへ行(い)くのですか。 您到哪兒去?
74. ちょっと學校(がっこう)へ行(い)ってきます。 到學校去去就來。
75. ちょっとそこまで。 到那兒去。
76. 新宿(しんじゅく)へ行(い)きます。 去新宿。
77. お先(さき)に。 我先走啦。
78. さようなら。 再見!
79. ではまた。 再見!
80. ごめんください。 屋裡有人嗎?
81. どちらさまですか。 是哪位?
82. お入(はい)りください。 請進。
83. どうもすみません。 對不起。
84. どうぞこちらへ。 請到這兒來。
85. お邪魔(じゃま)します。 打擾了。
86. どうぞ、おかけください。 請坐。
87. これは土産(みやげ)です。 這是禮品。
88. 中國(ちゅうごく)の名茶(めいちゃ)を差(さ)し上げます。 送中國名茶給你。
89. つまらないものですが、お受(う)け取(と)りください。 一點不值錢的東西,請收下吧。
90. ほんの気持(きも)ちばかりです。 一點兒心意。
91. そんなに気(き)を使(つか)わなくてもいいですよ。 不必那麼客氣。
92. では、ありがたく受(う)け取(と)ります。 那麼,我就榮幸地收下啦。
93. あらたまって、そんなことしなくてもいいんだよ。 用不着那麼慎重其事。
94. いつもお世話(せわ)になっております。 總是承蒙您關照。
95. それはありがとう。 那就謝謝了。
96. 食事(しょくじ)の用意(ようい)ができました。 飯準備好啦。
97. おなかが空(す)いたでしょう。 肚子餓了吧。
98. すばらしいお料理(りょうり)ですね。 真漂亮的飯菜啊。
99. いや、なにもないけれど。 不,沒什麼可招待的(東西)。
100. 好(す)きなものをどんどん召(め)し上(あ)がってください。 喜歡吃什麼盡量吃吧
101. お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味嗎?
102. 日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃嗎?
103. みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。
104. もっといかがですか。 再吃一點吧。
105. もう十分いただきました。 已經吃得很飽了。
106. 大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。 太打擾你啦。
107. 失禮(しつれい)いたします。 告辭了。
108. 今日(きょう)は大変(たいへん)ご馳走(ちそう)になりました。 今天飯菜太豐盛啦。
109. 今日 ( きょう)の料理(りょうり)は家内(かない)の手料理(てりょうり)ですよ。 今天的菜全是内人親手做的。
110. お褒(ほ)めに預(あず)かって、ありがとうございました。 承蒙誇獎,深表感謝。
111. 今日(きょう)はゆっくりいってください。 今天就多坐會兒吧。
112. 午後(ごご)、まだ少〔すこ)し用事(ようじ)があります。 下午還有點事兒。
113. この次(つぎ)、ゆっくりお邪魔(じゃま)します。 下次再來讨擾吧。
114. まだよろしいのではありませんか。 時間不是還早嗎。
115. では、ご好意(こうい)に甘(あま)えさせていただきます。 那麼,我就領受你的盛情啦。
116. 今日(きょう)はお招(まね)きいただきまして、ありがとうございました。 謝謝你今天的盛情款待。
117. 今日(きょう)は何(なん)のおかまいもできませんでした。 今天招待不周。
118. もうそろそろ失禮(しつれい)します。 我現在告辭了。
119. もしもし。 喂喂。
120. 夏子(なつこ)でございます。 我是夏子。
121. こちら、南京(なんきん)大學(だいがく)の王(おう)ともします。 我是南京大學的小王。
122. 王(おう)さんは今(いま)どちらにいますか。 小王,你現在在哪裡?
123. ご主人(しゅじん)ご在宅(ざいたく)でいらっしゃいますか。 您丈夫在府上嗎?
124. そちら、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。 是木村先生家嗎?
125. 木村(きむら)さんはいらっしゃいますか。 木村先生在家嗎?
126. お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 您身體好嗎?
127. お待(ま)たせいたしました。 讓您久等了。
128. ちょっとお待(ま)ちください。 請稍等。
129. 東京(とうきょう)にいます。 在東京。
130. 主人(しゅじん)は今(いま)、ちょっと外出(がいしゅつ)しているんですか。 我丈夫剛出去一會兒。
131. 外出中(がいしゅつちゅう)ですが、何(なに)かことづけがございましたら ...... 。 現在不在家,如果有什麼口信的話 ...... 。
132. 伝言(でんごん)をお願(ねが)いできますか。 你可以告訴他嗎?
133. こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。 給您打電話吧。
134. 番号 ( ばんごう)を間違(まちが)えました。 撥錯号碼了。
135. 王(おう)さんから電話(でんわ)があったと伝えておいてください。 請轉告,就說小王來過電話。
136. 何時(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。 幾點鐘能回來?
137. 國際(こくさい)電話(でんわ)を掛(か)けたいのです。 我想打國際電話。
138. この電話(でんわ)でいいですか。 可以用這個電話嗎?
139. 掛(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか。 請告訴我打電話的方法好嗎?
140. 私(わたし)は掛(か)けてあげます。 我幫你打吧。
141. お支払(しはら)いはどちらですか。 請問話費由哪一方支付?
142. コレクトコールにしてください。 由對方付款。
143. 料金(りょうきん)は相手払(あいてばら)いにしてください。 話費請對方付。
144. お手數(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを電話口(でんわぐち)でおよび願(ねが)えませんでしょうか。對不起,麻煩您請山田先生聽電話好嗎?
145. すみませんが、山田(やまだ)さんをお願(ねが)いします。 對不起,請山田先生聽電話。
146. 北京(ぺきん)につないでください。 請接北京。
147. 電話(でんわ)番号(ばんごう)をお願(ねが)いします。 請告訴我電話号碼。
148. 電話(でんわ)番号(ばんごう)を知(し)らせてください。 請告訴我電話号碼。
149. そちらは五四六(ご、よん、ろく)の九二八六(きゅう、に、はち、ろく)番(ばん)ですか。 請問是 546 —— 9286 嗎?
150. 内線(ないせん)の四零六(よん、ぜろ、ろく)番(ばん)をお願(ねが)いします。 請轉 406 分機。
151. その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 請把那個電話轉給我。
152. 電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打個電報。
153. 至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。 是加急,還是普通電報?
154. 何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に着(つ)きますか。幾小時能到北京?
155. いつ屆(とど)きますか。 什麼時候可以到(送)達?
156. 普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日 ( はんじつ)。至急電報(しきゅうでんぽう)でしたら、二時間(にじかん)ぐらいで着(つ)きます。 普通電報要半天,加急電報二個小時左右可以到達。
157. じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。 那麼,用普通電報把這發出去。
158. 全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんばやくよんじゅうはち)円(えん)です。一共 29 個字, 348 日元。
159. 一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。 一個字七分錢,共二元零三分。
160. 至急電報(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急電報。
161. 電報発信紙に電文を書いてください。 把電文寫在電報紙上。
162. どんな急用ですか。 有什麼急事嗎?
163. 父に送金してほしいのです。 想請父親寄些錢來。
164. 電文を書いてあげます。 我幫你寫電文吧。
165. 電報料金はいくらですか。 電報費要多少錢?
166. 承知しました。 知道了。
167. 分かりました。 明白了。
168. かしこまりました。 知道了。
169. 中國への航空便は何日で屆きますか。 寄往中國的航空信要幾天能到?
170. 早いところは四日間、遠いところは一週間ぐらいかかります。 快的地方四天,遠的地方要一周左右。
171. 四日間から一週間ぐらいです。 要四天到一周左右。
172. 北京への速達をお願いします。 請給我寄到北京的快信。
173. 手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。 信好象有點超重,請稱一下。
174. 切手を貼りました。 郵票貼好了。
175. 郵便料金はいくらですか。 郵費是多少錢?
176. 10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。 10克以下的信貼90 日元郵票。
177. 手紙はどこに入れますか。 信投進什麼地方?
178. 國外のほうへのポストボックスに入れてください。 請投寄往國外的郵箱。
179. この手紙を航空便でお願いします。 這封信請寄航空。
180. 郵便ポストに入れれば郵送してくれます。 如果投入郵箱,就能郵送出去。
181. 六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。 請給我60日元的郵票5張,35 日元的明信片10張。
182. 35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片賣完了。
183. 40円のをください。 請給40日元的吧。
184. 40円のを10枚ですね。40日元的10張,對嗎?
185. いくらかかりますか。 要多少錢?
186. 大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄個包裹。
187. 1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。 1 公斤以内1200日元,每超過1公斤加收80日元。
188. 小包を宅急便で出したいんですが。 想把這包裹辦特快專遞。
189. こちらでお願いできますか。 我能拜托你嗎?
190. 宅急便をとり扱っております。 辦理特快專遞。
191. 印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,郵費減半。
192. 船便にしますか。 寄海運嗎?
193. はっきりしたことはいえません。 準确地不好說。
194. 小包の中に手紙を入れることはできません。 包裹中不能夾寄信件。
195. 君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪兒取呢?
196. 身分証明書をお持ちですか。 帶身份證了嗎?
197. 學生証を持っています。 帶了學生證。
198. この通知書にサインしてください。 請在這通知書上簽字。
199. 保管期間を三日間すぎっています。 保管期超過3天。
200. 超過料金として300円いただきます。 收你超期保管費300日元。
201. この座席はどこですか。 這個座位在哪兒?
202. お客様は B の8席ですから、そちらでございます。 您是 B8 座,在那兒。
203. お客様、何か飲み物はいかがですか。 您喝點什麼嗎?
204. どんなのがありますか。 請問都有些什麼?
205. コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。 有咖啡,啤酒和桔子汁。
206. 私はジュースをもらいます。 我要杯桔子汁。
207. この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。 請填寫這張健康調查表,必要項目都填上。
208. 書き終わりました。 填好了。
209. できれば三年ほど滞在したいと思います。 可能的話我想呆三年左右。
210. 學費や生活費用などは保証人が出してくれるのでしょうか。 學費和生活費等都由保證人負擔嗎?
211. 両親の送金で賄います。 由父母寄錢供給。
212. 手続きはどこですか。 在哪兒辦手續?
213. 旅券を見せてください。 請出示護照。
214. 入國の際、自分で出してください。 入境時自己拿出來。
215. 次は稅関へ行ってください。 接下來請去海關。
216. 気分がちょっと悪い。 身體有點不舒服。
217. 何か薬をくださいませんか。 請給點藥好嗎?
218. 荷物はこれだけですか。 行李就這些嗎?
219. 攜帯品申告書を見せてください。 請讓我看一下随帶行李申報單。
220. 申告漏れはありませんか。 有沒有漏報的?
221. このトランクとスーツケースです。 這個箱子和手提箱。
222. 荷物を全部あけてください。 請把行李全部打開。
223. 何か申告するものはありませんか。 有沒有需要申報的東西?
224. 酒は四本持ってきました。 我帶來了 4 瓶酒。
225. 心配入りません。 不用擔心。
226. 餘分に稅金を払われたら結構です。 多餘部分交稅就行了。
227. こういうものは課稅されますか。 這種東西要上稅嗎?
228. 稅金を払います。 我交稅。
229. こんなものですと三千円です。 這個要上稅三千日元。
230. 絵と芸術品も稅金を払わなければなりませんか。 畫和藝術品也要上稅嗎?
231. これは免稅です。 這個免稅。
232. ほかにもうありませんか。 沒有别的東西了吧?
233. これでもうよろしいですか。 這樣可以了嗎?
234. 検査はこれで終わりました。 檢查到此結束。
235. 通関の手続きはこれで終わります。 報關手續到此為止。
236. どこで荷物を受け取りますか。 在哪兒領行李?
237. あのカウンターで荷物を受け取ってください。 請在那個服務台領取行李。
238. 超過荷物はいくら払いますか。 超重行李要付多少錢?
239. あの出口から出てください。 請從那個出口出去。
240. 外國人登録をお願いします。 我請求外國人登記。
241. 外國人登録所はどこですか。 外國人居留登記處在哪兒?
242. 登録証明書をお願いします。 請給我一份登記證明書。
243. 書いていただけませんか。 請你替我填一下好嗎?
244. お預かりします。 先放在我這兒。
245. 登録所を渡してください。 請把登記證明書交給我。
246. 十二番の窓口でお金を払ってください。 請到 12 号窗口付錢。
247. 証明書も十二番で渡します。 證明書也交到 12 号窗口。
248. 印鑑は要りません。 不用印章。
249. 証明書をお返しします。 證明書還給你。
250. 「外國人登録証明書」は二週間後にできます。 外國人居留證明二周後辦好。
251. この「交付予定期間指定書」を持って取りにきてください。 請拿這個“發放預定期指定書”來取。
252. 私の代わりに、ほかの人に來てもらってもよろしいのでしょうか。 能請别人替我來取嗎?
253. やはりご本人が取りに來てください。 還是請您本人來取。
254. 自分で取りにきます。 我自己來取。
255. 東京行きの飛行機を予約したいのですが。 我想預訂到東京的機标。
256. 東京へ行きたいので、今切符を予約したいのですが。 我要去東京,現在就想訂機票。
257. 明日午前のですが、ありますか。 有明天上午的嗎?
258. すみません、満席です。 對不起,滿員了。
259. 午後のではいかがでしょうか。 下午的怎麼樣?
260. それにしましょう。 那就下午的吧。
261. 何枚ですか。 要幾張?
262. 一枚だけです。 隻要一張。
263. ファーストクラスですか。 要頭等艙嗎?
264. それともエコノミークラスですか。 還是要普通艙?
265. エコノミークラスです。 要普通艙。
266. 何時発ですか。 幾點起飛?
267. 午後三時半です。 是下午三點半。
268. 二時間前に空港に着いたら結構です。 提前二小時到機場就行。
269. 空港までは直行のバスはありますか。 有直達機場的公共汽車嗎?
270. 午後一時半に銀座前からバスが出ます。 下午 1 點半在銀座發車。
271. いつ大阪に着きますか。 什麼時候到達大阪?
272. 明日は名古屋へ行きたいので。 明天想去名古屋。
273. 新幹線をお使いますか。 坐新幹線嗎?
274. 新幹線で行きたいです。 想坐新幹線去。
275. 十四日の名古屋への切符を予約したいのですが。 我想預定 14 日到名古屋的車票。
276. 十四日の切符はちょっと。 14 日的票恐怕有點,,,。
277. 他の行き方がありますか。 有其它走法嗎?
278. 大阪行きの寝台急行を二枚ください。 請給二張到大阪的直快卧鋪票。
279. 日帰りするつもりです。 打算當天返回。
280. 往復が買えますか。 能買往返票嗎?
281. 何時に着きますか。 幾點到達?
282. 自由席は予約が要りません。 散席票不用預訂。
283. 汽車の切符を払い戻ししたいのですが。 我想退火車票。
284. 次の水曜日に伸ばすことができますか。 能延期到下星期三嗎?
285. 別の日に変更することもできます。 也可以改在其它時間。
286. 私はホテルを探しています。 我正在找旅館。
287. このあたりには洋式のホテルはありません。 這一帶沒有西式旅館。
288. 日本の旅館があります。 有日本式旅館。
289. 部屋を予約したいんですが。 我想訂個房間。
290. どんな部屋をご希望なんでしょうか。 您想要什麼樣的房間?
291. ご予約がされましたか。 您預訂過了嗎?
292. 私は先に行って部屋を決めてきます。 我先去訂一下房間。
293. 王という名前で予約してありますが。 用姓王的名字預訂過了。
294. シングルルームでいいです。 單人房間就可以了。
295. ツインルームがほしいです。 我想要雙人房間。
296. よいホテルを教えてください。 請給我介紹一家好的旅館。
297. 五階の南向きの部屋を用意しておきます。 準備好了一間五樓朝南的房間。
298. 大変結構です。 那太好了。
299. 部屋代はいくらですか。 房錢多少?
300. 一泊で六千円です。 一晚上 6000 日元。
301. 何泊のご予定ですか。 您預訂了幾天?
302. 三泊の予定です。 我預訂了三天。
303. お泊りは何日ぐらいの予定でしょうか。 你們預計要住多少天?
304. 少なくとも一ヵ月間、もしかすると二ヵ月間になるかもしれません。 至少住一個月,也許要住二個月。
305. お客様の部屋は506号室をお取りしました。 給您準備的是 506 房間。
306. これがお部屋の鍵です。 這是您房間的鑰匙。
307. これは領収書です。 這是收據。
308. チェックアウトの際、決算します。 離開旅館時結帳。
309. この用紙にご住所とお名前を書いてください。 請在這張卡片上寫上您的住處和姓名。
310. どうぞ宿帳にお名前と國籍をご記入ください。 請在住宿登記本上記上您的姓名和國籍。
311. お部屋は何号室ですか。您是幾号房間?
312. 私が案内いたします。我給您帶路。
313. 私はこの部屋の係りです。我是這個房間的服務員。
314. ご用は何でもお申し付けます。有事請吩咐。
315. 何時にお起こしいたしましょうか。幾點鐘叫醒您?
316. 何かご希望やご要求がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。有什麼希望和要求請别客氣。
317. 貴重品をお預かりしましょうか。有貴重物品要保管嗎?
318. 何か洗濯物がございませんか。有什麼要洗的東西嗎?
319. 入ってよろしゅうございますか。可以進來嗎?
320. 何かご用ですか。有什麼事嗎?
321. アイスクリームサンデーを部屋に屆けてもらえますか。可以送些冰琪淋到房間嗎?
322. 冷蔵庫にある飲み物は無料ですか。冰箱裡的飲料是免費的嗎?
323. 冷蔵庫の中の飲み物はご利用された分だけ後で精算いたします。冰箱裡的飲料用了多少以後一起結算。
324. 別になければこれで失禮させていただきます。如果沒别的事我就告辭了。
325. ご勘定でございますか。您結帳嗎?
326. 三泊でございましたね。您住了三天吧?
327. お部屋の番号を教えてくださいませ。請告訴我您的房間号碼。
328. 今からおいでになられますか。您現在就離店嗎?
329. またいらっしゃいませ。歡迎您再來。
330. 部屋を借りたいのです。我想租間房子。
331. どんなところをお探しですか。打算找哪兒的房子?
332. 學校に近いところがいいです。最好離學校近一些。
333. どんな部屋がいいですか。要什麼樣的房子?
334. 部屋の數はどうですか。要幾個房間的?
335. 二人住める下宿屋を紹介してください。請介紹能住兩個人的出租房。
336. なるべく安いほうがいいのですが。 要盡量便宜些。
337. 下宿を探しているんです。 正在找住房。
338. 部屋を探しているんです。 正在找房子。
339. あなたに心當たりはありませんか。 你有線索嗎?
340. 友達にも聞いてみてあげましょう。 我幫你問問朋友看。
341. どのようなお部屋をお探しですか。 您找什麼樣的房子?
342. 夜も學校へ行って遅くなるので、アパートがいいんです。 晚上也要去學校,回來很晚,最好是公寓。
343. 家賃はいくらですか。 房租是多少錢?
344. 日本式もいいですか。 日式房子也行嗎?
345. 家賃が高いです。 房租很大貴。
346. 家賃は一ヵ月五萬円ですが。 房租一個月五萬日元。
347. 禮金と敷金が一ヵ月分ずつ要ります。 要交相當一個月房租的禮金和保證金。
348. 家賃は三萬円ぐらいまでにしたいんですが。 我想租不超過三萬日元的房子。
349. 探してみましょう。 找找看吧。
350. 風呂の付いていないところでも結構です。 沒有洗澡間的房子也行。
351. 場所柄がいい。 地段很好。
352. 台所がもっと広ければ、そこで食べられます。廚房再大一點,就可以在那兒吃飯了。
353. 日當たりがいいでしょう。 日照不錯吧?。
354. 本當に靜かなところですね。 這裡真安靜啊。
355. 近くにスーパーがありますか。 附近有超市嗎?
356. 買い物に便利ですね。 買東西很方便。
357. 銭湯はどの辺にありますか。 公共浴室在哪兒?
358. あの辺です。 在那一帶。
359. 歩いて五分間ぐらいです。 步行五分鐘左右。
360. 私はこの部屋が大変気に入りました。 我很滿意這個房間。
361. 引っ越したいと思うんです。 我想搬家。
362. 運送屋さんに電話していただけませんか。 請您給搬運公司打個電話好嗎?
363. これが今の住所と新しい住所です。 這是舊住址和新住址。
364. 荷物はどのぐらいですか。 有多少行李?
365. 大きいものはたんすが二つ、食器棚、布団、それにテレビ、冷蔵庫、洗濯機です。 大件的有衣櫃二個、廚櫃、被子、還有電視機、冰箱和洗衣機。
366. 後は段ボール箱は十五個ぐらい。 再就是 15 個左右紙箱。
367. 十五日の朝でいいですね。 15 日早晨好嗎?
368. 今から電話しましょうか。 現在打電話嗎?
369. どこへ引っ越すつもりですか。 你打算搬到哪兒?
370. 幸いいいマンションがありましてね。 幸好找了個好的公寓。
371. とても気に入ってるんです。 挺滿意的。
372. 一度ぜひ遊びに來てください。 請一定過來玩。
373. それからいくらかかるか聞いていただけませんか。然後再打聽一下要多少錢好嗎?
374. わたし、今度306号室に越してきました張と申しますが。 我姓張,是剛搬到 306 号的。
375. どうぞ困ったことがあったら、何でもおっしゃってください。 不管有什麼困難盡管跟我說。
376. 私もそろそろ働こうかと思っているんです。 我想開始工作。
377. アルバイトを探したいのです。 我想找個臨時工作。
378. 仕事を見つければいい。 如果能找到工作就好了。
379. アルバイトを紹介してもらえませんか。 能給介紹個臨時工嗎?
380. どうやって仕事を見つければいいんでしょう。 怎樣找工作好呢?
381. 新聞の求人欄とか職業案内所とかで探すんでしょうね。 可以從報紙的招聘欄或職業介紹所找找看。
382. 面接があるから、よく準備してください。 因為有面試,所以要做好準備。
383. ご希望の仕事は。 您希望做什麼工作呢?
384. 別にいけないこともないんですが。 也不是說不行。
385. 言葉のほうは大丈夫でしょうか。 語言方面沒有問題吧?
386. 新聞でお宅の求人就職の広告を見ましたが。 在報紙上看到貴店的招工啟事。
387. 私は応募したいのですが。 我想來應聘。
388. そちらの引越しの仕事をやらせていただけませんか。 能否讓我在您那兒幹搬家的工作呢?
389. 明日の十時ごろにうちの事務所へ來てもらえませんか。 明天上午 10 點左右,你能來我們辦公室嗎?
390. 明日十時にお待ちしています。 明天上午 10 點我等你。
391. 明日待っていますよ。 明天等你來。
392. 必ず時間とおりに參ります。 我一定按時來。
393. 人事課へお願いします。 請接人事科。
394. 面接の上、決めます。 根據面試結果決定。
395. 人事課の田中さんにお會いしたいんです。 我想見人事科的田中先生。
396. 履歴書、お持ちですか。 你帶簡曆了嗎?
397. 時給は千円、食事付き、皆勤賞もあります。 每小時 1000 日元,管飯,還有全勤獎。
398. 日本語の読み書きはできますか。 日語讀寫行嗎?
399. ちょっとできたら、それでいいでしょう。 稍會一點兒就行。
400. 明日の九時に出勤してくれないかね。
401. 私は松田さんに紹介していただいた張小玉と申します。 我是松本先生介紹來的,叫張小珏。
402. 來年の二月末までなんですけど、働いてみてください。請做到明年二月底試試吧。
403. お約束でございますか。 是事先約好的嗎?
404. 工場で働いた経験はありますか。 你有在工廠做的經驗嗎?
405. 中國では何をしていらっしゃいましたか。 你在中國做什麼工作?
406. あのう、工場で働いていました。 嗯,我在工廠工作。
407. 自転車の部品を作ってました。 生産自行車零件。
408. 私はコックの仕事をやったことがあります。 我做過廚師。
409. 私は大工ができます。 我會木工。
410. 先週、電話で連絡いたしました。 上周電話聯系過了。
411. 仕事は午後がいいですか。 是下午的工件好嗎?
412. お給料のほうは広告のとおりですか。 工資跟廣告上說的一樣嗎?
413. 日本の方と同じですね。 同日本的工作人員一樣吧。
414. 殘業できますか。 能加班嗎?
415. 勤務先はどこですか。 工作地點在哪兒?
416. 新しく口座を開きたいんです。 我想新開個賬戶。
417. 銀行は何時に開きますか。 銀行幾點開門?
418. 銀行の案内の人はどの人ですか。 銀行服務員是哪位?
419. 通帳ができました。 存折做好了。
420. ご印鑑は持っていらっしゃいますか。 您帶印章了嗎?
421. ご印鑑お願いします。 用一下您的印章。
422. ご入金はおいくらでしょうか。 您存多少錢?
423. 普通預金の利息はいくらですか。 普通存款利息是多少?
424. 利息は年利率1 . 5パーセントです。 利息是年利百分之 1.5 。
425. 三萬円でお願いします。 存 3 萬日元。
426. 十萬円貯金します。 存 10 萬日元。
427. 今通帳を作ります。 現在就做存折。
428. 預金はいつでも引き出せますか。 存款什麼時候都可以取嗎?
429. キャッシュカーとはお使いになりますか。 您 用現金卡嗎?
430. お金を下ろす場合、通帳のほか印鑑が必要です。取錢時,除存折外還需要印章。
431. こちらに數字を四つ書いていただけませんか。 請您在這裡填 4 個數字好嗎?
432. これは暗証番号といいます。 這是密碼。
433. カードをお使いになるときに必要ですから。 您使用現金卡時需要(密碼)的。
434. カードは一週間ぐらいでお宅に郵送いたします。現金卡一周左右寄到府上。
435. お金を下ろしたいんです。 我想取錢。
436. 少しお金を引き出したいのです。 我想取點兒錢。
437. 通帳を持っていらっしゃいますか。 帶存折了嗎?
438. 金額はいかほどですか。 取多少錢?
439. お金と通帳でございます。 這是您的錢和存折。
440. お確かめください。 請數一數。
441. これは番号劄です。 這是号碼牌。
442. 機械の使い方を教えていただけませんか。 教我一下機器的用法好嗎?
443. 向こうの機械が空いています。 對面那台機子空着。
444. キャッシュカードと通帳とどれを使ってもいいですか。 現金卡和存折都可以用吧?
445. 「お引き出し」表示ファンぷを指で押します。 按這個“取錢”指示燈。
446. 「カードをお入れください」という表示が出ました。 “ 請插入卡片”指示燈亮了。
447. 暗証番号と金額を押してください。 請按密碼和金額。
448. 「三萬円」と表示されました。 顯示出“三萬日元”字樣。
449. もし數字を押し違えたら、「取り消し」のボタンを押してやり直せば大丈夫です。 如果數字按錯了,隻要按一下“取消鍵,再重新按就行了。
450. 「この殘高照會」ボタンは?
451. 預金の殘高を知りたい時、このボタンで紹介します。
452. エクスチェンジ、どこでできますか。 哪裡可以兌換日元
453. お金を両替したいのです。 我想換錢。
454. ドルを円に替えたいんです。 我想把美元換日元。
455. 今日のレートはいくらですか。 今天的彙率是多少?
456. 本日の為替レートは八十三円でございます。 今天的彙率是 83 日元。
457. 一萬円が 1000 元でございます。 一萬日元換 1000 元人民币。
458. ちょっと下がっていますね。 有點下降啊。
459. でも替えておきましょう。 不過,先換吧。
460. 300 ドルだけを円に変えてください。 隻換 300 美元的日元。
461. 外國為替窓口 5 番へおいでください。 請到兌換外币的 5 号窗口。
462. お金を送りたいんです。 我想寄錢。
463. 口座にお振込みですか。 是往對主戶頭轉帳嗎?
464. ここに送りなきゃならないんです。 需要往這地方寄。
465. ちょっと伺います。 我打聽一下。
466. 東京駅はどう行けばいいのですか。 去東京車站怎麼走?
467. ここからタクシーで行けます。 從這兒可以坐出租車去。
468. そこへ行くには、タクシーしかありませんか。 去那裡隻有出租車嗎?
469. 地下鉄だとそこまでどのぐらいかかりますか。如果坐地鐵,到那裡要多少時間?
470. 何分間ぐらいかかりますか。 要花幾分鐘?
471. タクシーで 20 分ぐらいあります。 坐出租車 20 分鐘左右。
472. バスもあれば、地下鉄もあります。 有公共汽車,也有地鐵。
473. バスはどこで乗りますか。 在哪兒乘公共汽車?
474. バスはあそこのステーションで乗ります。 公共汽車有那個站乘。
475. ちょっと遠いですね。 有點兒遠啊。
476. 地下鉄の駅はもっと遠いろころにあります。 地鐵站更遠。
477. タクシーはどこですか。 出租車在哪兒?
478. 手を上げれば止まります。 一舉手就停車。
479. ここでタクシーを拾えますか。 在這能叫出租車嗎?
480. 東京駅へ行きたいんです。 我想到東京站去。
481. 東京駅のどちらですか。 東京站在哪兒?
482. 丸の内側までお願いします。 請到丸之内那邊。
483. 駅まで何キロありますか。 到車站有多少公裡?
484. 約 20 キロあります。 大約 20 公裡。
485. もう東京駅に着きました。工 已經到東京站了。
486. こちらで降りてください。 請在這裡下車。
487. 地下鉄でいけますか。 可以坐地鐵去嗎?
488. 大手町へ行くには、どの電車に乗るのですか。 到大手街乘哪路電車?
489. ここから丸の内線の東京駅行き方面の上りの電車に乗ってください。 從這裡乘坐丸之内線開往東京站的上行列車。
490. 切符はどこで買いますか。 車票在哪兒買?
491. 切符はあそこの自動販売売り場で買ってください。 車票請在那兒自動售票處買。
492. 改劄口はこちらです。 檢票口在這兒。
493. そこに着いたら教えていただけませんか。 到了那兒請告訴我一下好嗎?
494. いくつ目の停留所で降りますか。 在第幾站下車?
495. 三つ目の停留所で降りてください。 請在第三個站下車。
496. 歩いて何分間かかりますか。 步行要幾分鐘?
497. どれほど歩かなければなりませんか。 要走多遠?
498. ここから遠くありません。 離這兒不遠。
499. 大字町 450 番地はどこですか。 大字町 150 号在那裡?
500. ドアは隔てたその隣です。 隔一個門就是。
501. 道の向こう側です。 在馬路對過。
502. 西に曲がるとすぐです。 向西一拐就是。
503. まっすぐ行きなさい。 請一直走。
504. 左に曲がるとすぐ見えます。 向左一拐就看見了。
505. 北のほうへ行きなさい。 請往北走。
506. 二回ほど乗り換えます。 換二次車。
507. お顔色が悪いようですな。 你臉色不好看啊。
508. どこか具合が悪いんじゃありませんか。 是不是哪兒不舒服?
509. どこが悪いんですか。 哪兒不舒服?
510. どうかしましたか。 怎麼啦?
511. ちょっと體の具合が悪いのです。 身體有點不舒服。
512. お醫者さんを呼びましょうか。 請醫生來看看吧?
513. 熱はありませんか。 發燒嗎?
514. 熱はないですか。 不發燒嗎?
515. いくらか熱があるようです。 好象有點發熱。
516. 寒いけがします。 渾身發冷。
517. 風邪を引きました。 感冒了。
518. ご親切にどうも。 謝謝你的好意。
819. お醫者さんに見てもらわないのですか。 不找醫生看看嗎?
520. 夕べ飲みすぎたでしょう。 民昨晚喝多了吧?
521. おなかの調子が悪いです。 肚子不太好。
522. 刺身を食べて、お腹を壊してしまいました。 吃了生魚片後肚子就不舒服。
523. 内科をお願いします。 我看内科。
524. 診察券はお持ちですか。 拿來挂号證了嗎?
525. それは内科に見てもらいましょう。 那就請看内科吧。
526. 今すぐカルテを作ります。 現在馬上寫病曆。
527. このカルテをお持ちになって、 内科へ行ってください。請拿着這個病曆去内科。
528. 風邪薬をください。 我買感冒藥。
529. 食欲はどうですか。 食欲怎麼樣?
530. 吐き気がありますか。 有嘔吐嗎?
531. 朝方はあまりひどくありません。 早晨不怎麼厲害。
532. どうしても吐けません。 怎麼也吐不出來。
533. どんな症狀ですか。 有什麼症狀嗎?
534. 咳が出ますか。 咳嗽嗎?
535. 診てみましょう。 讓我看一下。
536. そこに橫になってください。 請躺在那兒。
537. 口を開けてください。 請把嘴張開。
538. 夜中に寝汗が出ますか。 夜間盜汗嗎?
539. 以前、胸の病気をされたことがありますか。 以前有過胸部疾病嗎?
540. 三、四年前に肺炎をかかったことがありました。 3 、 4 年前曾患過肺炎。
541. 念のために、レントゲンにかけて見ましょう。 慎重起見,透視一下吧。
542. 異常がありません。 沒有異常。
543. 診察の結果、風邪です。 診斷結果是感冒。
544. ペニシリンを注射しておきましょう。 注射青黴素吧。
545. それからこの薬を飲んで、ゆっくりお休みなさい。 然後吃了這藥,好好休息。
546. この薬を飲んでみてください。 請吃這種藥試試。
547. 一回にどのくらい飲めばいいんでしょう。 一次吃多少?
548. 一日に三回、毎食後に、キャップに一杯でいいです。 一天三次,每次飯後,吃一瓶蓋就行。
549. すぐ治りますから、ご安心ください。 很快就會好的,請放心。
550. 體がだるく、食欲がありません。 身體疲勞,食欲不振。
551. ちょっと胃が痛いんです。 有點兒胃痛。
552. 胃の手術で入院していることを聞いて、びっくりしました。 聽說因胃部手術住院,我吃了一驚。
553. 手術の経過はとても順調です。 手術過程順利嗎?
554. 手術されてから何日になりましたか。 手術後有多少天啦?
555. あと四五日したら歩いてもよいそうです。 聽說再過 4 、 5 天就能走動了。
556. ではお大事に。 請多保重。
557. 何か下痢止めの薬がありますか。 有什麼止瀉藥嗎?
558. これが漢方薬で、副作用がないのです。 這是中藥,沒有副作用的。
559. 食前に飲むのですか、食後に飲むのですか。 飯前服,還是飯後服?
560. 買い物に行きます。 去買東西。
561. 買い物をしたいのです。 想買東西。
562. 何がほしいですか。 你要什麼?
563. 何をお求めですか。 你要什麼?
564. 何にしましょう。 要買什麼?
565. 何を差し上げましょうか。 需要什麼?
566. 冷やかすだけで買う気はありません。 隻問問價,不想買。
567. これを試着したいんです。 我想試穿一下。
568. サンプルはありますか。 有樣品嗎?
569. どうぞご覧ください。 您請看。
570. お気に召しますか。 看中了嗎?
571. あのゴム底の靴を見せてください。 請讓我看一下那雙膠底鞋。
572. はいてみてください。 請試穿一下。
573. ちょっと大きすぎます。 稍微大了點兒。
574. 少し窮屈ですか。 稍微小點了吧。
575. この形でもっと大きいのはありませんか。 這種樣式再大點的有嗎?
576. 少しゆったりすぎると思います。 稍稍大了點兒。
577. ちょうど合います。 正合适。
578. 一足もらいましょう。 買一雙吧。
579. 少し小さめのはありませんか。 有沒有再小一點的?
580. いい日中辭典がほしいです。 我想買本好一點的日漢辭典。
581. 日本語の文學関係の本はどちらにありますか。 日語文學方面的書在哪兒?
582. 辭書のコーナーはどこですか。 辭典專櫃在哪兒?
583. そちらの棚にあります。 在那邊的架子上。
584. 最近出版したのを紹介してくれませんか。 能介紹一下最近出版的書嗎?
585. これは出たばかりのです。 這是剛出版的。
586. これはセットになっています。 這是成套的。
587. 上、中、下三冊になっています。 上、中、下三冊一套。
588. これはなんと言う雑誌ですか。 這是什麼雜志?
589. これは日本語のジャーナルという雑誌です。 這叫日語雜志。
590. お客様に推薦します。 我向您推薦一下。
591. 私にはちょっと難しすぎです。 對我來說有點太難了。
592. これは學生向きの本です。 這是面向學生的書。
593. とても読みやすいと思います。 我看非常容易讀懂。
594. これは絶版物です。 這是書。
595. これは口語體で書いてあります。 這是用口語體寫的。
596. とても人気があるそうです。 聽說很受歡迎。
597. なかなか評判がいいです。 很受歡迎。
598. 他の本はいかがですか。 其它書怎麼樣?
599. 今日はもう結構です。 今天就買這些了。
600. 一緒にに包んでください。 請包在一起。
601. 10000円お渡しします。 給你 10000 日元。
602. 6400円のおつりです。 找您 6400 日元。
603. 割引できますか。 能便宜些嗎?
604. これらはバーゲンセールです。 這些都降價銷售的。
605. 少し負けてくれませんか。 可以便宜點嗎?
606. 三割引にしましょう。 減價 30% 吧。
607. 七掛けにしましょう。 打七折吧。
608. いいにはいいのですが。 好是好,但是。
609. 元値の 2 割引でいかがでしょうか。 比原價便宜 20% 怎麼樣?
610. これ以上値引きできません。 不能再便宜了。
611. ローンでもいいですか。 可以賒賬嗎?
612. いくつ要りますか。 要多少錢?
613. 売り切れましたか。 賣完了嗎?
614. 露店にはあります。 攤子上有。
615. 安ければ安いほどいい。 越便宜越好。
616. 値段は高いですか。 價錢貴嗎?
617. これは最新型のカラーテレビです。 這是最新式的彩電。
618. ご予算はどのくらいですか。 你打算買多少錢的?
619. 八萬円ぐらいのがほしいんです。 想買八萬日元左右的。
620. どこか悪ければ、取り替えることもできますか。 如果發現哪兒有問題可以換嗎?
621. うちへ屆けてもらえませんか。 能不能送到家裡來?
622. 豚の細切れ、500グラムください。 我要 500 克 豬肉塊(片)。
623. 豚の腿肉を300グラムください。 我要 300 克 豬腿肉。
624. 少し多いけどいいですか。 稍多了點,可以嗎?
625. 500グラム500円と書いてあります。 寫着 500 克 500 日元。
626. りんごを六つください。 我要 6 個蘋果。
627. 六つで六百円です。 6 個 600 日元。
628. ちょっとこれを見せてください。 請給我看看這個。
629. 鶏の手羽先はありますか。 有雞翅嗎?
630. その馬を見せてください。 把那個馬給我看一下。
631. 赤い色が馬の毛にそっくりですね。 這顔色和馬毛色一模一樣。
632. その棚にある仏像をちょっと見せてもらえませんか。 請把那架子上的佛像給我看一下。
633. 目方が足りますか。 分量足嗎?
634. 適當に買ってください。 看着買吧。
635. あまり高くないです。 不太貴。
636. やっと買えたものです。 好容易才買到的東西。
637. お気に入りますか。 您中意嗎?
638. お客様がお使いになるのですか。 是您自己用的嗎?
639. 贈り物になさいますか。 是做禮品的嗎?
640. 箱に詰めてくれませんか。 請用盒子裝一下。
641. 特色は何ですか。 有什麼特點?
642. これと同じです。 跟這個一樣。
643. 比べて禦覧なさい。 請比比看。
644. それよりよくないかも知れません。 不見得比那個好。
645. 似たりよったりです。 差不多。
646. どちらがお好きですか。 喜歡哪個呢?
647. どれにしましょうか。 要哪一個呢?
648. ちょっと迷ってしまいますね。 真有點拿不定主意。
649. 文房具はどちらで買えますか。 在哪兒可買文具?
650. 二階で売っています。 二樓有賣。
651. 長さは三尺三寸、幅は二尺七寸です。 長 3 尺 3 寸,寬 2 尺 7 寸。
652. 既製品はありますか。 有現成的嗎?
653. 一枚餘分に買いなさい。 多買一件吧。
654. 立て替えてください。 請您給我墊上吧。
655. 髪がずいぶん伸びていますね。 頭發長得很長啊。
656. どのように刈りましょうか。 怎麼理?
657. 顔剃りは要りません。 不用刮臉。
658. 顔を剃りましょうか。 刮刮臉吧?
659. カットだけで結構です。 剪一剪就可以了。
660. お髭を切りましょうか。 胡子修一修吧?
661. どういう風におかりしましょうか。 怎麼理呢?
662. 今日はどういたしましょうか。 今天(您頭發)怎麼弄呢?
663. 今と同じ形で少し短くしてください。 照原樣理得稍短一些。
664. オールバックにしますか、それとも七三にしますか。 理背頭呢,還是理分頭?
665. 後ろは短くて、前は少し長く刈ってください。 後面請理得短些,前面稍長一些。
666. 少し長めに刈ってください。 請理得稍長一些。
667. 耳が出るようにしてください。 請剪高一點兒。
668. 耳が出ないようにしてください。 請剪低一點兒。
669. あまり短くしないでください。 請别剪得太短。
670. 禦髪がだいぶかさかさしています。 您的頭發太澀了。
671. 今日はどうなさいますか。 今天您的頭發怎麼做?
672. パーマを掛けたいのです。 我想燙發。
673. ドライヤーをお願いします。 請給吹個風。
674. 髪の毛をお染になりますか。 您染發嗎?
675. この辺を少し薄くいたしましてよろしゅうございますね。 這裡删薄一點好嗎?
676. 黒く染めてください。 請染成黑色。
677. シャンプーはしてありますか。 您洗過頭了嗎?
678. お洗いいたしましょう。 洗一洗吧。
679. シャンプーをお願いします。 請用香波洗頭。
680. ヘアスタイルはどのようにしましょうか。 您要燙什麼樣的發型?
681. これと同じようにお願いします。 請燙個跟這一樣的。
682. ブローはしませんね。 不要吹風吧?
683. ブローしないで結構です。 不用吹風。
684. ヘアスタイルはもっとのままでよろしゅうございますね。發型是不是保持原來式樣?
685. メニューを見せてもらえませんか。 請讓我看一下菜單。
686. 何人様ですか。 幾位?
687. お一人様ですか。 是一位嗎?
688. 何を召し上がりますか。 您吃點什麼?
689. 何にしましょうか。 吃點什麼?
690. 何を注文されますか。 您要點什麼?
691. お飲み物は何になさいますか。 要點什麼飲料?
692. そちらの方へどうぞ。 請上那兒坐。
693. お二人様、奧のほうへどうぞ。 二位請到裡面坐。
694. メニューを見せてください。 請讓我看一下菜單。
695. お決めになりましたか。 您決定要點什麼嗎?
696. ビール一本、ご飯一つ、刺身一つ、お野菜一皿お願いします。 我要一瓶啤酒、一碗米飯、一份生魚片、一盤蔬菜。
697. お任せします。 您給點吧。
698. あまりたくさんいただけないのです。 不要太多。
699. ビールを二本とグラスを三つお願いします。 我要二瓶啤酒三個酒杯。
700. ツアーに參加したいのです。 我想參加團體遊。
701. 何か面白いところがありませんか。 有什麼好玩的地方嗎?
702. どんなツアーがありますか。 有哪些團體遊?
703. どこをご覧になりたいのですか。 您想遊覽哪些地方呢?
704. 富士山に行きたいのです。 我想到富士山去。
705. 市内の名所を紹介していただけませんか。 您能介紹一下市内名勝嗎?
706. 待機中です。 隻等出發了。
707. いつ出発しますか。 什麼時候出發?
708. 何時にお出かけですか。 幾點鐘動身?
709. いつお帰りになるでしょうか。 什麼時候回來?
710. 一泊して帰るつもりです。 打算住一宿就回來。
711. ちょっとお邪魔していいですか。 稍微打擾一下行嗎?
712. 今日、このツアーはもう満員です。 今天這個團已經滿員。
713. 予約しなければなりませんか。 需要預約嗎?
714. 準備はできましたか。 準備好了嗎?
715. 富士山は形の美しいことで有名です。 富士山的形狀之美是有名的。
716. 一人ではつまらないでしょうか。 一個人沒意思吧?
717. 禦伴しましょうか。 我陪你去好嗎?
718. 私は一人で旅行するのが好きです。 我喜歡一個人旅遊。
719. 楽しい旅行をなさるように祈りします。 祝你旅途愉快。
720. 方々を一回りしたいのです。 我想去各地轉轉。
721. 今度の旅行には私も行きます。 這次旅行我也去。
722. 予定を詳しく教えていただけませんか。 能把詳細日程告訴我嗎?
723. 乗り物は何で行くのですか。 交通工具是什麼?
724. どのぐらいの時間がかかりますか。 需要多長時間?
725. ツアーの料金はいくらですか。 跟團旅遊的費用是多少?
726. この料金には何が含まれていますか。 這些費用包括哪些費用?
727. 食事代も入っていますか。 包括夥食費嗎?
728. 全部の費用が含まれています。 全部費用都包括在内。
729. このツアーに自由時間がありますか。 這個旅行團有自由活動時間嗎?
730. 何時の汽車で立ちますか。 坐幾點的火車走?
731. あと十五分しかないですよ。 隻有 15 分鐘了。
732. 車を飛ばしたら、間に合いますか。 把車開快些趕得上嗎?
733. 今すぐ出かければ、間に合うと思います。 現在立即出發,我想來得及。
734. どんなに急いでも、間に合わないでしょう。 無論多麼快,恐怕都來不及吧。
735. 空港まで見送りにまいりましょう。 我送你到機場吧。
736. 誰と一緒に行きますか。 跟誰一起去?
737. ガイド付ですか。 有導遊嗎?
738. 中國語のできるガイドがご案内します。 有會漢語的導遊陪同。
739. いつ東京に戻ってくるのですか。 什麼時候回到東京?
740. 往復は一週間かかります。 來回要一個星期。
741. 私はパリへ行くつもりです。 我打算到巴黎去。
742. 荷物はそろいましたか。 行李都準備好了嗎?
743. すべてそろいました。 都準備好了。
744. 京都のみやげ物としてどんな物を買ったらいいですか。 作為京都特産,買些什麼好呢?
745. 京都の年中行事を何か見たいんです。 我想看看京都的傳統節日活動。
746. どんな物が見られますか。 能看到哪些東西呢?
747. 八月十六日に「大文字送り火」が見られますよ。 八月十六日可以看到“大字篝火”。
748. また祇園祭 、 葵祭りがあります。 另外還有八坂神社的廟會和賀茂神社的廟會。
749. ここから長城に登ります。 從這裡開始登長城。
750. 十二時までにぜひここに集合するようにお願いいたします。 請大家務必 12 點之前來這兒集合。
751. 心が広くなりますね。 真令人心曠神怡。
752. そこが私たちの目指すところです。 那裡就是我們的目的地。
753. 時間は大丈夫ですから、ゆっくり登りましょう。 有的是時間,我們慢慢上吧。
754. もうすぐ頂上でしょうか。 快到頂峰了吧?
755. 私たちはやっと半分登っただけです。 我們還隻爬到一半。
756. ちょっと休んだらどう。 稍微休息一下吧。
757. 足が痛くてたまらないんです。 腳痛得受不了啦。
758. 元気が出た? 有精神了嗎?
759. 頂上まで行きましょう。 我們一起爬到山頂吧。
760. この辺で寫真を撮るのはかまいませんか。 這一帶可以拍照嗎?
761. どうぞお撮りください。 你拍吧。
762. どこを背景にしたらいいでしょうかね。 哪兒做背景好呢?
763. 桜を背景にして、寫真を撮りましょう。 以櫻花為背景照個相吧。
764. 留學生奨學金はないでしょうか。 有沒有留學生獎學金呢?
765. 大學や大學院に入れば、申請できます。 如果考上大學或研究生院就可申請。
766. 日本語學校時代はちょっと無理のようです。 看來在日語學校期間不容易拿到。
767. 留學生活で何かお困りのことはありませんか。 留學生活中有什麼困難嗎?
768. 日本の授業料と生活費が高いことです。 日本的學費和生活費太高了。
769. 下宿代だけで4萬から5萬円かかるでしょう。 光房租費每月就要 4 萬到 5 萬日元。
770. アルバイトしながらの留學生活は大変ですよ。 邊打工邊學習的留學生活很艱苦。
771. アルバイトしなければ食っていけない。 不打工就無法維持生活。
772. 學習に餘計時間をかけると、留學生活は難しくなります。 學習上多花時間的話,生活上就會困難。
773. 國からの送金は日本の高消費には間に合いません。 家裡寄來的錢應付不了日本的高消費。
774. 自分で工夫します。 我自己想辦法。
775. これから良い大學に入ろう。 我今後要考上好的大學。
776. 紹介してくださいませんか。 您能為我介紹一下嗎?
777. 私たちの日本留學協會に各大學の案内書があります。 我們日本留學協會有各大學的情況介紹。
778. 自分のの事情に合わして入學先を選んでください。 結合自己的情況選擇學校。
779. ちょっとこの腕時計を見てください。 請看看這塊表。
780. 進んだり遅れたりしてどうも不正確です。 有時快,有時慢,一點兒不準。
781. 一日にどのぐらい違いますか。 一天差多少?
782. それは決まっていないのです。 那沒準兒。
783. 今日は十分も進んだと思うと、次の日は二十分も遅れたりします。 今天快 10 分,明天又慢 20 分。
784. 分解掃除をすると良くなります。 拆洗一下就會好的。
785. 土曜日においでください。 請星期六來。
786. もっと速くできますか。 能再快點嗎?
787. 大急ぎで間に合わせましょう。 我抓緊給你趕吧。
788. ちょっとかぎの調子が悪いんです。 鎖有點不好用。
789. 見てくださいませんか。 給看看好嗎?
790. 取り替えたほうがいいですね。 該換一把新的了。
791. 夕方までにはできますよ。 傍晚之前可以修好。
792. 五時ごろ取りに來ます。 5 點前後來取。
793. 鍵、できていますか。 鎖換好了嗎?
794. このボタンをを押しながら、鍵を入れてください。 請按着這個按鈕上鎖。
795. ちょっとやってみましょう。 讓我試一下。
796. テープレコーダーが故障したらしい。 錄音機好象出了毛病。
797. 修理、お願いしたいんです。 請給修理一下。
798. 來週の木曜日に取りに來てください。 下星期四來取。
799. あなたは日本語を自分で勉強しているそうですね。 聽說你在自學日語。
800. 日本語の文法は難しいでしょうか。 日語的語法很難吧?
801. あまり難しくはありません。 不太難。
802. 一生懸命勉強しさえすれば、別に難しくはありません。 隻要努力學習,沒什麼特别難的。
803. 私の発音は正しいですか。 我的發音準确嗎?
804. 今、日本語學校で一生懸命日本語を勉強しております。 我現在在日語學校努力學習日語。
805. 道理で、王さんの日本語は最近上手になりましたね。 難怪小王的日語最近進步很快。
806. 褒めすぎです。 您過獎了。
807. 先生の話が十分に聞き取れません。 老師的話還不能完全聽懂。
808. 友達と自由自在に日本語で會話することができません。 不能自由自在地用日語和朋友交談。
809. 心配することはありませんよ。 您不用擔心。
810. 毎日、日本語を使っているうちに上手になると思います。 我想,每天用日語就會進步。
811. 學校で習ったものを常に応用し、使ってください。 請把在學校學到的常講常用。
812. いろいろ教えていただいてありがとうございます。 謝謝您的多方面教導。
813. あなたは日本語ができますか。 你會日語嗎?
814. 私は日本語が少しできます。 我會一點兒日語。
815. あなたは英語が話せますか。 你會講英語嗎?
816. 少し話せますが、下手です。 會講一點,但講得不好。
817. 読むだけで、話すことができません。 隻會看,不會講。
818. テレビの講座について勉強しています。 正跟電視講座學習。
819. あなたは日本語を學び初めから、何年になりましたか。 你學日語幾年了。
820. 足かけ三年になります。 快三年了。
821. なかなかお上手ですね。 您說得真棒。
822. まだまだですよ。 還差得很遠。
823. 唇を丸くし、少し突き出すような気持ちで発音します。 把嘴唇收園,稍微突出來發音。
824. ごみはどうするんですか。 垃圾怎麼辦?
825. ごみの出し方を教えていただきたいんです。 想向您求教垃圾處理方法。
826. 燃えないごみは別にしたほうがいいわね。 不可燃垃圾最好分别放置。
827. 燃えるごみというと。 可燃垃圾是什麼?
828. 燃えないごみは。 不可燃垃圾是什麼呢?
829. 燃えるごみは食べ物の殘りかすや紙などです。 可燃垃圾是指食物殘渣和紙張等。
830. 燃えないごみって、瓶とか、缶とかのことですか。 不可燃垃圾是指瓶、罐一類的東西嗎?
831. ごみの出す日が違うんでしょうか。 倒垃圾的時間不一樣嗎?
832. どのようにして出すんですか。 怎麼倒(垃圾)呢?
833. 一回の階段の橫に置き場があります。 一樓樓梯口邊上有放(垃圾)的地方。
834. 燃えるごみは月、水、金、燃えないごみは火曜日に出してください。 可燃垃圾星期一、三、五,不可燃垃圾星期二拿出去。
835. 紙袋に入れて、朝九時ごろまでに出してくださいね。 裝在紙袋裡,早晨 9 點之前拿出去。
836. いつも綺麗に掃除してあります。 經常打掃得幹幹淨淨。
837. ここは水洗トイレですね。 這是水沖廁所。
838. このトイレはどうすればいいんでしょうか。 這廁所怎麼用呢?
839. これを押すと、水が出てくるでしょう。 一按這個,水就出來了。
840. トイレットペーパーを買わないといけませんね。 得買手紙啊。
841. トイレットペーパー以外は使わないようにしなさい。 除手紙之外,都不能用。
842. そうでないと詰めってしまいますからね。 不然的話,就容易堵塞(下水道)。
843. それは當たり前のことです。 那是應該的。
844. 新聞、雑誌などはごみとして出してもいいですね。 報紙、雜志也可當作垃圾拿出去吧。
845. こうやって、水を流せばいいんですね。 這樣一弄,讓水沖走就行了吧。
846. 助けてください。 請幫個忙。
847. ここへ電話してください。 請幫我往這兒打個電話。
848. 手紙を読んでください。 請替我看看信。
849. これは日本語でなんと言いますか。 這個用日語怎麼說?
850. 本棚といいます。 叫書架。
851. これは日本語でなんと読みますか。 這用日語怎麼讀?
852. 「洋服」と読みます。 讀成 [youfuku] 。
853. もう一度言ってください。 請再說一遍。
854. ちょっと教えてください。 請告訴我。
855. どう行けばいいでしょうか。 怎麼走好呢?
856. 三つ目の信号を右に曲がります。 在第三個紅綠燈處向右轉彎。
857. 歩いて何分ぐらいですか。 步行要幾分鐘?
858. すぐ駅へ行って買ってきましょうか。 立即到車站去買吧。
859. いい天気になりました。 天氣好了。
860. やっと晴れました。好不容易天晴了。
861. 雨がまだ降っていますか。 雨還在下。
862. まだ止まらないらしいです。 雨好象還沒停。
863. みんな傘を差して歩いています。 大家走路都打着傘。
864. 毎日、つゆのようによく降ります。 每天都下雨,好象到了梅雨季節。
865. 天気予報によると、明日も雨だそうです。 天氣預報說,明天還有雨。
866. いつの間にか梅雨も終わったようです。 好象梅雨季節不知不覺地結束了。
867. 昨日、梅雨明けの宣言が出たそうです。 聽說昨天已經發出梅雨季節結束的消息。
868. 風通しが悪くて特に暑いんです。 通風不良,特别熱。
869. 僕の部屋のほうが少し増しかな。 我的房間可能好一些。
870. 急に風が強くなって、雨も降りそうになりました。 風力突然增強,好象要下雨了。
871. 台風が近づいているからでしょう。 也許因為台風正在接近。
872. 天気の悪いときに、山登りは危ないですう。 天氣不好,登山很危險。
873. 雨にぬれると、岩場は滑りやすくなります。 被雨一淋,岩石多的地方就容易滑。
874. 天気がよくなってから、出かければいいでしょう。 天好之後再出門吧。
875. すぐ天気予報の時間になります。 馬上就到天氣預報時間了。
876. 今日は北後南の風、晴れでしょう。 今天北風轉南風,晴。
877. 明日は南の風、晴れ、時々曇りで、朝晩涼しいでしょう。 明天南風、晴、有時陰天,早晚涼爽。
878. 明日南よりの風、朝のうちは雨が殘ります。 明天南風,早上仍然有雨。
879. 先週、國からの手紙がありました。 上星期家裡來信了。
880. うちのお祖母さんに死なれてしまいました。 我奶奶死了。
881. 傘を忘れたために、雨に濡れてしまいました。 忘了帶傘,被雨淋濕了。
882. 道のそばで速く走っている自動車に泥水に掛けられてしまったのです。 在路旁被飛馳的汽車濺了一身泥水。
883. 今朝、荷物を整理しているとき、外國人登録証を失ったことに気づきました。今天早上整理行李時,發現外國人人居留證不見了。
884. いつ失ったのですか。 什麼時候丢失的?
885. 連絡できるところと電話番号も書いてください。 請寫上可聯系的地址和電話号碼。
886. 見つかったら、すぐあなたに連絡します。 如果找到了,立刻跟你聯系。
887. 昨日、ひどい目にあいました。 昨天碰到了倒黴事。
888. 朝早く間違い電話に起こされました。 早晨,很早就被錯撥電話鬧醒了。
889. 電車の中で財布を盜まれました。 在電車上被偷走了錢包。
890. 新宿で雨に降られました。 在新宿遭了雨。
891. センターでも先生に叱られました。 在中心也被老師批評了。
892. 授業中、居眠りをしたんです。 上課時打了瞌睡。
893. 下宿に帰って、警察に呼ばれました。 回到住處,又被警察叫了去。
894. 外國人登録証を落としただけです。 隻是丢了外國人居留證。
895. 明日試験なのに、大丈夫ですか。 明天考試,沒問題吧?
896. もう 11 時なのに、李さんはまだ帰ってきませんね。 已經 11 點了,可是小李還沒回來。
897. 私はふだん怠けているので、試験の前は大変です。 平時我不用功,所以到了考前就慌了神。
898. 夕食を済まして、みんな部屋に戻りました。 晚飯後大家都回到了房間。
899. いつも土曜日や日曜日は遅くまで賑やかののに、今日はどうしたんですか。 平時星期六和星期天大家都玩到很晚才散,今天這是怎麼啦?
900. 昨日は學校が運動會だったので、月曜日に延ばしました。 因為昨天開運動會,所以考試延遲到星期一進行。
901. あなたはもう試験の準備ができましたか。 你已做好考前準備了吧?
902. どうして試験があるのに、テレビを見るのですか。 明天要考試,為什麼你還看電視?
903. 全國には約 890 校あります。 全國大約有 890 所大學。
904. 入學試験はそんなに厳しくはありませんね。 入學考試不會那麼難吧?
905. 志願者は有名な大學に集中しますから、その大學の競争率は大変高いです。
906. 多くの學生が入學試験に落ちて、一年か二年浪人生活を送ります。 很多學生落榜後都想再考一年或二年。
907. 李さんもこの大學を受けるつもりですか。 小李也想考這所大學嗎?
908. この大學の入學試験は難しそうですか。 這所大學的入學考試難嗎?
909. いや、それほど難しくはなさそうです。 不,不那麼難。
910. 昨日の入社試験はどうでしたか。 昨天的招收考試怎麼樣?
911. 難しいことは難しかったですが、大體できました。 難是難,但大緻上都做出來了。
912. 貿易會社なので、語學が大切らしいです。 因為是貿易公司,所以似乎很重視語言。
913. 普通の會話はそれほど難しいとは思いませんでした。 一般會話并不感到很難。
914. 専門のことについて、英語で答えさせられたのには困りました。 感到難辦的是,用英語回答專業問題。
915. 今注意事項を言いますから、よく聞いてください。 現在講一下注意事項,請好好聽。
916. 辭書や本やノートなどを見てはいけません。 不能看辭典、書本和筆記等。
917. 終わりのベルを鳴るまで、外へ出てはいけません。 未打下課鈴不得外出。
918. 答案用紙はかならず出さなくてはいけません。 答卷一定要交。
919. 問題用紙は出さなくてもいいですか。 試題卷可以不交嗎?
920. 書くものは萬年筆かボールペンでなければいけません。 必須用鋼筆或圓珠筆書寫。
921. ここではタバコを吸ってはいけません。 這裡不準吸煙。
922. ちょっと暑いから 、 上着を脫いでもいいですか。 有點熱,可以脫掉上衣嗎?
923. 遠慮なく脫いでください。 不用客氣,請脫吧。
924. 授業は何時に始まりますか。 幾點開始上課?
925. あの先生は厳しいです。 那位老師很嚴厲。
926. 第九課で何か質問はありませんか。 第九課還有什麼問題嗎?
927. なければ次の課に進みましょう。 如果沒有問題,那就進入下一課。
928. 皆さん 、 宿題は持ってきましたか。 同學們,作業本帶來了嗎?
929. 明日は忘れないでください。 明天請不要忘記。
930. 小林先生の休講は初めてです。 小林老師停課還是第一次。
931. 図書館でレポートを書きます。 在圖書館寫報告。
932. 六時に起きるとすぐ勉強します。 6 點鐘起床後立即學習。
933. 私は夜勉強しないから 、 朝しなければならないのです。 我夜裡不學習,所以必須早上學習。
934. 宿題もたくさんあるし 、 予習もしなければなりませんから 、 どうしで も遅くなります。 作業很多,又得做好預習,所以怎麼也得弄到很晚。
935. 學校へ七時までに行かなければなりません。 必須 7 點前去學校。
936. 作文は暫く止めて 、 今日からラジオのニュースを聞くことにしました。 暫停作文課,從今天開始聽新聞廣播。
937. 質問を出して 、 答えさせるのです。 提出問題讓(學生)回答。
938. あなたは夕べも遅くまで勉強していましたか。 你昨晚也學習到很晚嗎?
939. 宿題の作文を書いていました。 寫了(作業的)作文。
940. 今の日本で一番人気のあるスポーツは何ですか。 現在日本最受歡迎的體育比賽是什麼?
941. 私はまだ相撲を見たことがありません。 我還沒看過相撲。
942. 日本のテレビは野球の番組が多いです。 日本電視有很多棒球比賽節目。
943. 私は野球のルールがよくわかりません。 我不太懂棒球規則。
944. この間、早慶戦を見ましたか。 近期你看過早慶棒球隊比賽嗎?
945. 早慶戦は試合も面白いが、応援も面白いでしょう。 早慶棒球比賽很有意思,啦啦隊也很有看頭。
946. バレーボールもバスケットボールもしています。 有打排球的,也有打蘭球的。
947. あのテニスのコートがあきました。 那個網球場空了。
948. 車の運転ができますか。 會開汽車嗎?
949. 今度いつかテニスを教えてください。 下次什麼時候請教我打網球。
950. スポーツの中で何が一番好きですか。 體育運動中你最喜歡什麼?
951. 今度の冬休みには長野県へスキーをしに行きたいと思っています。 這個寒假我想到長野縣去滑雪。
952. 碁や将棋を習いたいです。 我想學圍棋和象棋等。
953. 実際にやらなければ、うまくなりません。 不親自實踐,(棋)就下不好。
954. よく映畫を見ますか。 你常看電影嗎?
955. フランス映畫はめったに見ません。 我很少看法國電影。
956. 日本映畫に詳しいですね。 你對日本電影很精通啊。
957. 真由美を演じた女優さん、本當にあの役がふさわしかったね。 演真由美的那個女演員演得真象啊。
958. このごろ流行った歌がよく放送されます。 最近經常播放流行歌曲。
959. やっと少し弾けるようになりました。 總算會彈一點了。
960. 音楽學校に通っていて、ピアノを習っています。 經常到音樂學校去學彈鋼琴。
961. 休みの日にはよく上田さんがピアノを弾いて、私が歌を歌います。 節假日經常由上田彈鋼琴我唱歌。
962. 盆踴りは太鼓を合わせて踴ります。 盂蘭盆節舞是合着鼓點跳的。
963. 私たちも踴りの輪に入って、一緒に踴りましょう。 我們也參加到跳舞圈子一起跳吧。
964. 歌舞伎の特徴として、衣裝が舞台裝置が豪華なんです。 歌舞伎的特點就是,戲裝和舞台布置都很豪華。
965. 役者の動きと音楽が、ぴったり合っていますね。 演員的動作和音樂十分合拍。
966. 大學を卒業して、どんな仕事をなさるつもりですか。 大學畢業後,打算做什麼工作?
967. 将來はアナウンサーになろうと思っています。 将來想當播音員。
968. どのほうへ就職なさりたいんですか。 想到哪方面就職?
969. 本人は建築関係の會社へ參りたいと申しております。 本人說,想到與建築有關的公司工作。
970. 中國に帰ったら、日本語の先生になりたいそうですね。 聽說你想回中國當日語老師。
971. 彼らの話では、日本では大きな會社に就職を希望する人が以前より減ったらしいす。 據他們說,在日本想到大公司就職的人比以前減少了。
972. 彼らはお金や地位より、楽しく仕事することを望んでいるようです。 他們好象不看重金錢地位,希望能舒心地去工作。
973. 日本へ來た目的は何ですか。 你來日本的目的是什麼?
974. 中世文學で使われている言葉は現代日本語とずいぶん違います。 中世紀文學使用的語言同現代日文相差很大。
975. 文語文は日本人にとっても難しいです。 文言文對日本人來說也很難。
976. 修士論文は古今集だったはずです。 碩士論文應該是古今集研究。
977. もう修士コースは済みましたか。 碩士論文寫好了嗎?
978. 江戸時代の教育について書きました。 寫的是關于江戶時代的教育。
979. 今は慣れてあまり難しくないと思います。 現在習慣了不感到太難了。
980. 新年おめでとうございます。 新年快樂!
981. 初詣で、みんな家族の健康や幸福を祈るんです。 新年參拜時,大家都在祝福自己的家人健康幸福。
982. ご就職おめでとうございます。 祝賀你有了工作。
983. 私には向いていそうです。 好象适合于我。
984. お誕生日おめでとうございます。 生日快樂!
985. このバラは李さんが買ってあげたものです。 這束玫瑰是小李買來送你的。
986. あなたはもう結婚したそうですね。 聽說你已經結婚了?
987. 一日も早く息子さんが得られたようにお祈りいたします。 祝你早得貴子。
988. すばらしい成績で卒業されて、本當によかったですね。 你以優異成績畢業,真是太好了。
989. 日本文學の成績がよかったのはおかげさまです。 日本文學取得好成績多虧了你的指導。
990. 國へお帰りになるんだそうですね。聽說你要回國吧?
991. 帰る支度でお疲れになったでしょう。 回國準備很累吧。
992. 午前十時の日航機だそうです。 聽說是上午 10 點的日航飛機。
993. 一緒になりだ空港まで見送りに行きましょう。 我們一起送他去機場吧。
994. わざわざお見送りくださいまして、恐れ入ります。 特意來送我,實在感激不盡。
995. 途中どうぞお気をつけてください。 途中請多小心。
996. お別れするのは大変名殘惜しいです。 分别之際實在令人戀戀不舍。
997. どのように感謝したらいいかわかりません。 不知如何感謝你才好。
998. 搭乗手続きは済ませましたね。 乘機手續都辦好了吧?
999. 大きな荷物は貨物扱いにしました。 大件行李都托運了。