挈檔桶
甯波人不說提、拎,叫挈qiè。這個字,不僅僅是甯波方言,也是古漢字。很早很早,中國人是說挈的,提、拎倆字是很晚才出現的。
挈qiè,提着、提起。《荀子•勸學》:“若挈裘領。”(這)好比是提皮衣的衣領。現在還有成語“提綱挈領”,用的也是這個意思。
引伸為帶着、領着人。《齊故安陸昭王碑文》:“挈妻荷子。”領着妻子,背着兒女。荷:背着。子:兒子和女兒。
挈又讀qì,通契。有兩義。①用刀刻。《漢書•叙傳上》:“旦算祀于挈龜。”周公旦在龜版上刻符号以計算年份。②契約。《漢書•溝洫志》:“今内史稻田租挈重。”
還是那句話,由于甯波過去地處一偶,少受戰亂影響,移民也少,因而保留了很多古漢語。甯波老話是古漢語的活化石庫。
過去結婚,婚床前一夜,必須睡一個小男孩,叫挈出書童。書童,就是讀書小頑(甯波人叫小男孩為小頑)才有資格做。如果一個村裡有幾個讀書小頑,一定選書讀得最好的。如果本村沒讀書小頑(過去偏遠山村沒人讀書很正常),就去鄰村找。那為啥叫挈出書童呢?第二天一早,就把他從被窩裡挈出來,因為婚床的真正主人--新娘子就要來了。
,