首页
/
每日頭條
/
生活
/
hit等于什麼詞組
hit等于什麼詞組
更新时间:2024-11-16 04:06:16

艾佛爾發了财,創辦自己的公司大展拳腳。一天他接到客戶電話,挂線後對其助理說:Let's hit the road。

嗯?hit the road? 八丈金剛摸不着頭腦,這話什麼意思?

hit等于什麼詞組(關于Hit的各種詞組)1

To hit可解作“打”,而road是路:“路”怎麼可以“打”呢?

漢語中“打”和“路”不能搭配。但是,有很多時候的确有“打”字來湊熱鬧,“打的”就是北京人都懂的近代流行口語,源自香港人常說的粵語“搭的士”。北京人也許覺得說“乘出租車”不如說“打的”順口簡潔,于是都喜歡用這兩字用語。

可見不論東方西方,語言都随時代而演變。

我們現在研究艾佛爾這句話的意思。

To hit the road 是美國俚語(American slang),指“動身”、“啟程”。

所以,Let's hit the road即“我們出發吧”,你可以活學活用to hit the road,說We'd better hit the road. It's a long way home.

Hit 還有些有趣又實際的用法。比如,To hit the books,相信大家都知to hit the books不會指“打書”,但如果聽到有人說I gotta go home and hit the books,你怎樣理解這句話呢?

hit等于什麼詞組(關于Hit的各種詞組)2

這句話的意思是:“我得回家啃書了。”

如果你在外國留學,與室友(roommate)一塊兒啃書,着實太累了,于是提議上床睡覺,這時候最好不要說Let's go to bed,因為這句話另有含義哦,容易引緻誤會。

hit等于什麼詞組(關于Hit的各種詞組)3

你可以活用hit字說“Let's hit the sack”。

假如你的室友還不想睡,反過來給你一杯香濃咖啡,抗拒睡魔,而你想說“這杯咖啡真是正中下懷”,你可以說This cup of coffee really hit the spot。

To hit the spot 是美國流行口語,多指飲品或食品令人滿意,切合需要。

hit等于什麼詞組(關于Hit的各種詞組)4

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved