英語cold fish到底什麼意思?這取決于你想從中學什麼
對于我們大多數長期身處非英語語言環境的英語學習者來說,首先要弄明白的一個基本問題就是:身處非英語語言環境中的你究竟是要從英語學習當中訓練和收獲什麼?
1) 一般人都是以“我終于懂它的漢語什麼意思了”作為“學會了一句英語”的目标。
你如果非要堅持這麼做,倒也未必不可。隻是基本上你的英語學習不過是在浪費自己的時間精力罷了。
2) 我們是借助一句基本上沒什麼機會使用的英語訓練自己用英語學,用英語懂,用英語記的英語能力,從中讓自己有機會把學過的已知的英語用起來,從而克服非英語語言環境下沒有機會說英語用英語的負面影響。
所以,你如果問我“He is a cold fish是什麼意思?”的話,我的回答一定是“英語”:
Okay.I got you.If you say someone is a cold fish,you mean they are a wet blanket,they're heartless persons,they're persons who lack empathy and emotion,they're unemotional persins.
你看,通過學習英語cold fish,我有了一次“說(已知的學過的)英語”的機會,給自己創造了一次英語語言環境,而不是“又說了一次”漢語:冷血動物。
你從小學到現在,會用哪種學習方式回答“cold fish什麼意思”這個問題?
至于“那我怎麼知道要說這些英語”這個問題:勤動手多查查英英字典就是。這本身也是一個重大的英語學習收獲和能力。
,