創作背景:
此詩約作于貞元十四年(798年),當時韓愈在汴州(治所在今河南省開封市)刺史董晉幕中做觀察推官。孟郊原來客遊在汴,孟郊将要離開汴州南行,韓愈賦此詩留别。韓愈簡介:
韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。谥号“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破骈為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇轼稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裡。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的确立者,是尊儒反佛的裡程碑式人物。
醉留東野注釋:
昔年因讀李白杜甫詩,長恨二人不相從。當年因為讀了李白杜甫的詩,常常遺憾他們不常在一起。不相從:不常在一起。
吾與東野生并世,如何複蹑(niè)二子蹤。我與孟郊是同一時代的人,為什麼也像他們一樣别多聚少呢?并世:同一時代。并,同。如何複蹑二子蹤:為什麼又像他們那樣(别多聚少)呢?複,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。
東野不得官,白首誇龍鐘。孟郊正等待朝廷任命新職,年老的時候号稱行動笨拙。不得官:寫詩時孟郊正等待朝廷任命新職。誇:号稱。龍鐘:年老行動笨拙之态。
韓子稍奸黠(xiá),自慚青蒿(hāo)倚長松。我稍微狡猾了些,慚愧地像小草依附長松一樣依附着孟郊的才華。韓子:韓愈自指。奸黠:狡猾。青蒿:小草,韓愈自比。長松:比喻孟郊有喬木之才。
低頭拜東野,原得終始如駏(jù)蛩(qióng)。低下頭拜見孟郊,與他相互依存。駏蛩:古代傳說中的一種動物,常背負另一種叫“蟨”的動物行走,蟨則為它取甘草吃,它們互相幫助為生。
東野不回頭,有如寸筳(tíng)撞巨鐘。孟郊卻不回頭,就像用小樹枝去撞鐘一樣。寸筳:小竹枝,這裡也是韓愈自比。巨鐘:比喻孟郊。
吾願身為雲,東野變為龍。我願意變身成為雲,孟郊變成龍。
四方上下逐東野,雖有離别無由逢?四方上下追逐着孟郊,即使有離别也常常相逢。雖有離别何由逢:即使人世間有離别這回事也碰不上了。逢,遇。
韓愈的主要作品有:
早春呈水部張十八員外、早春呈水部張十八員外二首、八月十五夜贈張功曹、原毀、山石、石鼓歌、遊太平公主山莊、進學解、獲麟解、湘中、題張十一旅舍三詠·蒲萄、條山蒼、調張籍、師說、諱辯、原道、子産不毀鄉校頌、左遷至藍關示侄孫湘、晚春二首·其一、祭十二郎文、聽穎師彈琴、柳子厚墓志銘、春雪、谒衡嶽廟遂宿嶽寺題門樓、知音者誠希、貞女峽、聞梨花發贈劉師命、送桂州嚴大夫同用南字、雉帶箭、同水部張員外籍曲江春遊寄白二十二舍人等。
《醉留東野》由[小孩子點讀]APP - 小學家庭輔導專家,獨家原創整理并發布,未經授權不得轉載。
,