清 平 樂 · 村 居
【宋·辛棄疾】
茅檐低小,溪上青青草。醉裡吳音相媚好,白發誰家翁媪?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭卧剝蓮蓬。
釋 疑
①村居:住在鄉村。此詞是辛棄疾在江西上饒帶湖閑居時所作。
②茅檐:茅草覆蓋的屋檐。
③溪上:指溪邊。
④吳音:指當時作者住的上饒一帶的口音,古代地屬吳國,故稱“吳音”。
⑤翁:老頭。
⑥媪(ǎo):老太太。
⑦鋤豆:在豆地鋤草。
⑧中兒:半大的孩子。
⑨織:編。
⑩亡(wú)賴:調皮,亡,通“無”。
⑪卧:躺着。
⑫蓮蓬:蓮花開過後的花托,倒圓錐形,裡面有蓮子。也叫“蓮房”。
譯 文
草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發的老人是誰家的呀?
大兒子在溪水東面豆田鋤草,二兒子正忙于編織雞籠。最令人喜愛的是調皮的小兒子,他正橫卧在溪頭草叢,剝着剛摘下的蓮蓬。
海海賞析
上片,先描繪農家全景:茅檐低小,青草溪邊,白發老農醉裡歡容,談笑相悅,飽含着親切樸實的歡樂。下片,實寫農村勞動生活的片段。遠處有大兒鋤豆,近處有中兒編織雞籠,不遠不近有小兒在卧剝蓮蓬。
這是一幅富有生活氣息的畫面。寫小兒,說他調皮不老實,什麼活也不幹,竟偷偷躲到溪頭,躺在那裡嘗新蓮子去了,實在是逗人喜愛。
詞中具有濃厚的農村生活氣息,字裡行間都洋溢着詞人對農村生活的喜悅之情。
作 者 簡 介
辛棄疾(1140-1207),字幼安,号稼軒,山東濟南人。中國南宋豪放派詞人,人稱詞中之龍,與蘇轼合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。
辛棄疾出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢複國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隐江西帶湖。
本文由海海編輯整理,圖片來自網絡(侵删),喜歡更多古詩詞的朋友,請關注WX公衆号“詩書海海”。
—END—
,