二次元裡的“魔鬼”和“惡魔”有啥區别?這個問題可能涉及到西方宗教文化,那要讨論的内容可能就太多了,所以我們主要看看國内網絡文學以及二次元文化裡的魔鬼和惡魔。
上面這句經典台詞出自動漫作品《後街女孩》,一般是以“畢竟老夫也不是什麼惡魔”的形式出現,不過國内版權方卻将其翻譯成了“惡鬼”。
就起源來說,惡魔一詞在古希臘語daimōn中并不是用來特指邪靈,後來在基督教的影響下才逐漸形成了現在對demon一詞的認識。而為了區分源自古希臘語的惡魔,基督教中所說的惡魔也會用devil,也就是魔鬼一詞代替。
就詞語本身的用法來說,demon一般會用來泛指同類的各種架空怪物,而devil則更傾向于描述demon中的一些獨特個體,比如魔王。
在國内的網絡文學中,很多作者會把惡魔和魔鬼區分開來,其中《罪惡之城》就是十分典型的例子。該網絡小說中的惡魔是以個體力量為主且毫無秩序的物種,魔鬼則是井然有序成建制的軍隊。
簡單來說,惡魔屬于混亂邪惡陣營,而魔鬼則是守序邪惡陣營。
《罪惡之城》裡對于惡魔和魔鬼的認識,大多都是源自暴雪娛樂著名MMORGP《魔獸世界》裡的燃燒軍團,其中惡魔陣營就有十分明顯的深淵領主等角色的要素,而魔鬼陣營則參考了堕落後的德萊尼,也就是阿克蒙德以及基爾加丹等角色。
從中可以發現,國内網絡文學對于惡魔和魔鬼的區分,追溯到西方文化的出處後,本來可能是一體的。在日本二次元文化的創作中,這一點也有很好的體現——又或者說他們根本懶得分類。
其中一個最明顯的例子就是《惡魔人》的動畫,該作品标題中的惡魔使用的是デビル(Devil),OP裡的用詞卻是“悪魔の力,身につけた”。而在《Overlord》裡對于迪米烏哥斯等惡魔角色的種族,又會使用demon一詞來描述。
《Ovelord》第二季最終話裡,骨王說錯台詞後改口叫的“惡魔”就使用了demon一詞
總的來說,中、日、西方的神話傳說雖然有一定程度的相似性,但在細節上又有很多無法類比的地方。
比如中國裡的神仙可以貶下凡間成為妖怪,西方裡的天使也能堕落成惡魔,但日本神話裡的神明卻大多隻會貶下凡間而不會成為鬼。甚至它們是否在現世中擁有實體,能對現世造成何種程度的影響也是大相徑庭。
所以在網絡文學和二次元文化這些輕娛樂中,對于神話傳說一般并沒有十分深入的挖掘,反而會基于自身劇情需要進行再創作。這時候再去考究神話的出處就沒有多大意義了,最多也就是借此推測一下後續的劇情發展罷了。
文:lock
,