首页
/
每日頭條
/
生活
/
回鄉偶書原文翻譯及賞析
回鄉偶書原文翻譯及賞析
更新时间:2024-10-01 12:54:16

回鄉偶書原文翻譯及賞析?原文:少小離家老大回,鄉音無改鬓毛衰兒童相見不相識,笑問客從何處來,接下來我們就來聊聊關于回鄉偶書原文翻譯及賞析?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!

回鄉偶書原文翻譯及賞析(回鄉偶書全文翻譯鑒賞)1

回鄉偶書原文翻譯及賞析

原文:少小離家老大回,鄉音無改鬓毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來。

譯文:年少時離鄉老年才歸家,我的鄉音雖未改變,但鬓角的毛發卻已經疏落。家鄉的兒童們看見我,沒有一個認識我。他們笑着詢問我:你是從哪裡來的呀?

賞析:就全詩來看,一二句尚屬平平,三四句卻似峰回路轉,别有境界。後兩句的妙處在于背面敷粉,了無痕迹:雖寫哀情,卻借歡樂場面表現;雖為寫己,卻從兒童一面翻出。而所寫兒童問話的場面又極富于生活的情趣,即使讀者不為詩人久客傷老之情所感染,也不能不被這一饒有趣味的生活場景所打動。此詩運用了三種對比:通過少小離家與老大回鄉的對比,以突出離開家鄉時間之長;通過鄉音難改與鬓毛易衰的對比,以突出人事變化速度之快;通過白發衰翁與天真兒童的對比,委婉含蓄地表現了詩人回鄉歡愉之情和人世滄桑之感,并且将這兩種迥不相同的感情水乳交融地凝合在一起。全詩采用白描手法,在自然樸素的語言中蘊藏着一片真摯深厚的感情。讀之如飲醇醪,入口很淡,而後勁無窮。

Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved