曾幾何時,我也是一個盜版黨,看漫畫看四合一的盜版磚頭漫畫,看動畫要麼下載要麼去盜版網站,但是随着這些年國内動漫正版化進程日漸加快,自己錢包也越來越鼓,我也開始支持正版,不僅充了各大網站會員,還買了一些官方正版甚至于是日文原版的書來收藏,身邊的朋友們正版意識也越來越高。
上面的貼圖是日本漫畫家鬼月老師的作品,為啥貼他(或者說她)的圖呢?因為朋友送過我一本他的本子,是我第一本正版同人本。
不過,支持正版雖然是個好事情,但有的時候遇到一些情況真的很郁悶,經常有朋友自嘲自己是“正版受害者”,如果遇到這些情況真的很郁悶,讓人忍不住吐槽一句想說愛你不容易。
各種删減和諧加聖光這是不少正版動漫支持者最怕遇到的一種情況了,某部動漫雖然被正版引進國内,卻被無奈地删除了小段劇情,或者給作品加上了和諧聖光。我個人印象最深刻的是之前在B站看《JOJO的奇妙冒險》,前面幾部的和諧場景還好,第五部的時候那個和諧場景真的太多了,已經有點影響觀看體驗了,最後幹脆去盜版網站看了原版。看完之後我感覺也沒什麼嘛,不知道為啥官方要做畫面處理,我唯一能想到的就是以防萬一,謹小慎微吧。
↑配圖說明:本來想找第五季中的打碼鏡頭,但是沒有找到合适的,于是就上這張吧。這個打碼據說是動畫本身自帶的,因為承太郎是未成年,日本那邊不許未成年抽煙,所以有了這個打碼,對此我沒有去驗證,知道内情的朋友還望科普下。
之前更搞笑的是有一部B站投資的動畫(具體名字我就不說了),居然給角色們重新畫上了内衣,這個工作量其實不小。居然讓制作組願意多花費這麼多時間精力做處理,隻能說金主老爺牛叉。
翻譯不給力曾幾何時國内動漫愛好者們看盜版,不是他們本身支持盜版,而是想看正版都沒渠道。那時候各種動漫作品還沒正式進入國内,想看就隻有盜版,諸位漢化組的大佬們不圖錢不為利,就是因為個人興趣翻譯了不少動漫作品。
那時候漢化組翻譯的作品,不僅速度快而且質量好,照顧了信雅達,廣受大家好評,不過,現在有的正版網站翻譯卻不給力。
比如《海賊王》漫畫,以前有民間漢化組的時候漢化質量妥妥的,變成官方漢化之後質量真的不太穩定,甚至漏字缺字這種都有。最近是聽說B站在和民間漢化組合作嘗試一起漢化作品,在有官方支持的情況下保證質量,希望能夠取得好結果吧。
明明有正版卻被下架最後這個最無奈了,有時候一些網站明明宣布買了正版,大家也早早充值了會員打算支持一波,作品卻莫名其妙下架了。比如之前播出的《異世界四重奏》,我因為是《為美好的世界獻上祝福》和《從零開始的異世界生活》的粉絲,所以對這部作品很期待,結果誰知道作品沒上兩天就下架了,最後隻有去找正版來看,我自己都覺得我是正版的受害者。
至于作品為啥下架,官方也一直沒說明原因,我等吃瓜群衆也隻有自己猜了,不過無論如何,不管哪個原因,遇到這種事情都是不爽的。
可以想象,随着版權問題越來越規範,國内的動漫市場也會日漸正版化。我是支持正版化的,但是我覺得既然花了錢就應該享受到應該有的服務,如果花了錢得到的卻是不如盜版的體驗,大家憑什麼支持平台呢?
從這個角度來說,我其實還希望多一些A站這樣的攪局者、競争者出現,隻有有競争力,讓各個平台都有危機意識,他們才會做好服務,我們這些用戶才會最終受益。
,