“老炮兒”是個地道的北京話,所以在電影“老炮兒”沒有正式上映之前,很多人都不知道它到底是個什麼含義。
其實“老炮兒”這個北京話近些年已經不用了,語言跟所有的文化一樣,既可以生成,也可以死去,“老炮兒”這個詞在曾經是非常風行的一個詞,今天為什麼不用了呢?是因為今天的新詞誕生的太多,很多詞就把“老炮兒”這種詞給擠掉了。
“老炮兒”的“炮”字,一開始很多人就糾結,到底是哪個炮。電影裡寫的是炮火連天的炮,可實際上在北京話裡,這個炮應該是泡沫的泡,與其相匹配的詞是“泡妞”。
在北京話裡,兒化音非常嚴重,正常來說泡沫的泡,是可以兒化音的。而炮火連天的炮是不能兒化音的。
泡沫的泡其實過去是指在某一領域裡浸泡多年的人,深知這個領域中的很多奧秘和在這個領域混成精的人,稱之為“老泡兒”。
“老泡兒”有個特點:其一就是不可以自稱。其二不能相互稱呼,其三是可以當做背後的背稱(背後說某人時的稱呼)。
看過很多影評人寫,說“老炮兒”這個炮字是指北京原來的炮局胡同。在當初炮局胡同是北京的拘留所,很多人被抓進去關幾天就被放出來,所以暗指那些被炮局胡同拘留過的人稱之為“老炮兒”,其實這種說法是以訛傳訛,并不準确。
如果你還有什麼想要了解的,可以在評論區留言,小編會及時回複給你,如果你喜歡我們的内容,也歡迎你點擊關注,随時收看我們的最新文章哦~
,