中國青年報客戶端訊(中青報·中青網記者 沈傑群)日前,“中緬當代文學互譯出版項目”新書分享會在第28屆北京國際圖書博覽會廣西展團場地舉行。該項目是“中國-東盟文學互譯出版工程”第一期重點項目,于2019年籌備,2020年啟動,首批翻譯的緬甸文學作品有《如願》《雨夜霧夢》等。
“中國-東盟文學互譯出版工程”将分期與東盟6個國家開展文學互譯合作,拟精選每個國家8-12種當代文學作品與我國當代優秀文學作品進行互譯出版,通過文學加強中國與東盟各國的文化交流。該項目由廣西壯族自治區黨委宣傳部指導,廣西出版傳媒集團統籌,漓江出版社具體實施。
發布會上,緬甸文化短片将現場觀衆帶入這個東南亞國家的绮麗風光中。譯者代表姜永仁講述了翻譯該項目第一本小說《如願》的曆程。老一輩緬語翻譯專家計蓮芳、嚴修瑩也通過視頻的方式分享了他們翻譯的曆程和對文學互譯重要性的肯定。
據介紹,“中緬當代文學互譯出版項目”翻譯輸出的作品以廣西作家創作或描述廣西生活的作品為主,而選取引進的作品則以緬甸當代作家作品為主。漓江出版社組建了以中國社科院外文所、北京大學、廣西民族大學、雲南民族大學等科研院所和高校的小語種專家為主的翻譯團隊,彙聚了三代緬語翻譯專家的力量。
來源:中國青年報客戶端
,