《獅子王》是摩西大大孩童時非常喜歡的一部片子,因為老片子而湧上心頭的往事不值得說,但和獅子有關的一個表達,即“一群獅子”為啥是“a pride of lions”卻很值得說。
回答這個問題,有三個層次需要解決,即1.為什麼是獅子?2.為什麼是pride?3.為什麼是a pride of lions。
為什麼是獅子
獅子好呀,威風呀,那體型,那脖子上的鬃毛,那奔跑速度,那碩大的頭顱。這些重要但還不是全部,歐洲人喜歡獅子的原因最主要是因為沒見過獅子!歐洲本土曆史上不是沒有過獅子,但冰河時代後就沒有了,所以歐洲人隻能通過那些到過中東和非洲的人之口來了解獅子。力量 威武等等之外再有了“神秘”這個成分的加成,導緻獅子在歐洲人尤其是王公貴族中的地位尤其地高。這麼說吧,英國曆史上有個著名的國王叫Richard the Lionheart(獅心王理查),正是在他的統治下,英國的王室徽章上有了三隻獅子,而他同時代的比如蘇格蘭的國王、薩克森的公爵和法國的國王,哈哈,不好意思,綽号中都有“獅子”。
為什麼是pride
pride /praɪd/ n. 自豪;驕傲;自尊心。獅子自己自豪嗎?我想它心思沒進化到這麼細膩吧,還能想到抽象的事物!那為啥pride和獅子就聯系到了一起呢?來,詞源出場!
歐洲的封建社會開始于現在的法國,社會階層中有騎士(也就是武士)階層。他們從上級貴族手裡受封土地,作為條件,騎士們需要向領主宣誓效忠,在需要時作為武裝力量作戰。
那時的騎士可了不得,身披甲胄,手持長槍,騎着戰馬,訓練有素,戰鬥力驚人,對普通步兵那是碾壓般存在,而他們叫做prudhomme。prude部分實際同單詞proud,homme這部分的詞根hom-表示man,比如單詞human。因為他們很驕傲(proud)嗎?不是,proud在法語中的本意是“英勇、堅毅”。因為他們是強有力的戰士,所以他們是“勇武堅毅之人”。
注意,戰時這些“勇猛堅毅之人”是獅子般的武士,但他們還有第二個身份,即:(小)貴族。因為他們有分封得到的土地,而作為需要專職訓練的騎士,他們自己是沒有時間耕作的,所以會把土地出租或分封給農民。
到了1066年的9月,英國南部黑斯廷斯戰役中,英國國王哈羅德陣亡,諾曼底公爵威廉同年加冕為英國國王,自然而然,追随威廉到英國的這些騎士們在英國也得到了威廉分封的土地,再次成為貴族,封建制度傳到了英國。
黑斯廷斯戰役中,英國國王哈羅德眼睛中箭,卒
這對底層英國老百姓來講就有問題了。憑啥我一個英國人還得從你們這些法國佬手裡租地來耕種?于是在英國下層階級眼裡,這些騎士兼貴族驕傲而自大,于是“勇猛堅毅”的pride和proud就變成了“傲慢自大”。
有個單詞能證明:prowess /'praʊɪs/n. 英勇;超凡技術;勇猛。這個單詞和pride以及proud有直接的聯系,但是詞義基本沒變。
男性的騎士兼貴族什麼樣介紹完了,那比如貴族夫人這樣的女性呢?她們叫prudefemme,後邊的femme詞根為fem-表示女性,比如單詞female n.女性和feminine /'femɪnɪn/ adj. 女性的;婦女(似)的;陰性的;嬌柔的。
女性那就别去當什麼騎士了,尤其是貴族婦女們,恪守婦道不要到街上浪就好,所以prudefemme後來衍生出了另外一個單詞:prude /pruːd/ n. 拘守禮儀的人;故做正經的女人。得,假正經,這一定又是底層人對貴族婦女的看法了。
因為獅子勇猛有力。哦,不,這是本意,延伸原因(戲說)還是:吃飽了撐的!好好的a group of lions或者a team of lions不用,非得讓我們那麼多學習英語的中國孩子們多浪費些腦細胞記這些奇奇怪怪的collective nouns群體名詞。
好了,今天的趣味英文就到這裡了,有沒有跟着摩西大大學到有趣的東西呢?英文的世界很美妙,一起探索吧!點擊左下角了解哦。
,