東京奧運會結束了!
祝賀中國體育代表團收獲38金32銀18銅,總計88枚獎牌!
中國隊,yyds!
yyds來源
奧運會之後,“~yyds”頻頻刷屏,它似乎成為了大家吹捧各種人和事物的固定格式。
yyds這個梗,源自于某遊戲博主的直播間。他曾經是一名職業選手,現在是一名主播。在一次直播的時候,他稱Uzi為烏茲,說到“烏茲,永遠的神”。之後,這句話便在網絡上傳播開來。
yyds是“永遠滴(的)神”的拼音縮寫,現在可以用來表達某樣東西或某個人很優秀,像神一般令人驚歎。
那麼在日語中,可以怎樣來表達“yyds”呢?
直譯的話,就是“永遠の神だ(えいえんのかみだ)(e i e n no ka mi da)”!
接下來是幾種比較常見的“很厲害,很神”的表達方式:
~は神だ(wa ka mi da)
“神”一般是指擁有超越人類認知的絕對性力量,能對人類施以禍福賞罰的存在。有時候,也可以用來形容幫助你,有恩于你,對你來說“及時雨”一般的存在。
なんだかんだ言って宮崎駿(みやざき はやお)先生はやっぱり神だな。
果然,無論如何,宮崎駿老師yyds。
~の神様(no ka mi sa ma)
“神様”可以用來比喻在某方面的才能優秀得超出常人,而被人們所神化的人。
サッカーの神様 (sa kka no ka mi sa ma) 足球之神
史上最高の~(shi jyo u sa i ko u no~)
比如用于體育界,表示超級有能力,有才能的體育健将。
史上最高の選手の一人に數えられる。
位列史上最佳選手之一。
すばらしい(su ba ra shi i)
它可以用來形容人或者事物優秀絕倫。
すばらしい技 絕技
,