前面寫了《before和until主從句中的使用和區别》推薦不多,感覺可能是說的深奧了,沒看懂,哈哈,
所以,今天,把容易弄混的這幾個詞,拿來在重新推敲一下,
首先,我們先從漢語詞語出發,
by 時間時,英文給出的解釋是:before or at,即不遲于某個時間。
說話人,關心的是這個時間點,
如:
He had finished his work by 3 o'clock.
3點前,他就完成工作了,
before 時間,在……之前;
說話人,關心的before以前這段時間,而不是before表示的那個時間,重在陳述以前的事實;
He sent his application form before the end of May.
他在五月底前寄了申請表。(五月底前的某個時間)
對比下面這句漢語的意思;
He had sent his application form by the end of May.
他已在五月底寄出申請表。(五月底那個時間)
而until 時間,直到……才;
說話人,重在表明前後兩個事件,到了這個時間點,時間之前和之後是截然相反的二種狀态,注重事件的轉折;
如:
She lived in the house until he came back.
她在那所房子裡一直住,直到他回來。
從這可以看出,by、before及until可以從說話人想要表達的意思的側重點來區别使用。
下面我們簡單重溫一下before和until這兩個 時間的使用時的區别:
1、謂語為 瞬間動詞時,
1)肯定式 的用before。
如:
He fell asleep before I could take off his clothes.
他在我脫掉他衣服之前睡着了。
2)否定式 的用before或until均可,且意義相同。
Susan didn't go to bed until/before she finished her homework.
Susan不完成家庭作業不睡覺。
2、謂語為 延續動詞時,
肯定的,否定的 都可以用before也可以用until,但說話重點不同,
如:
否定的:
We didn't discuss the problem until he came back.
我們一直等他回來才開始讨論問題。(強調)
We didn't discuss the problem before he came back.
他回來前,我們不讨論問題。(陳述)
肯定的:
John sat up watching TV before his father came back.
他爸爸回來前,John在看電視。(陳述)
John sat up watching TV until his father came back.
John一直在看電視,直到他爸爸回來。(強調變化)
所以,總的來看,before的重在陳述事情,而until重在強調變化。
然後,我們再來看看till和until的區别使用,
兩個常可互用,until要比till要正式、書面些,而且until表達的感情要強烈些,另外,如果在句首時,一般用until。
如:
Not until 2019 did he come back.
直到2019年他才回來.
Until then, I knew nothing at all about it.
在那之前,我對此一無所知.
,