大家可能不知道,日本在最開始的時候是并沒有文字的,直到後來采納并修改了我們中國的文字,才開始将語言流傳下來的,所以我們在學習日語的時候會發現它其中有不少的漢字。再到後來日語又引用了五十音,五十音的系統又和英語的系統頗為相似。
這樣的語音和文字的組合,顯得很不匹配也在一定程度上增加了我們的認知難度。最令人難以接受的是,日語的每個漢字在中文裡的讀音也會随着詞語的搭配不同的變化而轉變,比如說「豚骨」的第一個漢字「豚」我們會念做「とん」,用來表示“豬”的含義,但是當我們的形容一隻豬的時候,我們卻不會讀作「とん」,而是讀作「ぶた」。
小編是一名從事了2年日語線上教育講師,我整理了适合零基礎日語學習資源,,送給每一位想學日語的小夥伴。關注小編頭條号,私信【日語】即可免費領取!
在此之外,還有許多的日語的語法取決于字尾,在日本的學者必須要創新的系統去顯示這些字的字尾,因此就誕生了平假名和片假名,所以在我們學習日語的時候,就需要分别記住平假名、片假名,以及漢字而組成的語言系統,所以說日語是全世界最複雜的文字系統。
這隻是小編個人對日語的看法,如有不妥之處歡喜各位在評論區留言,但請輕點吐槽,小編玻璃心受不起暴擊。
,