寥落古行宮,宮花寂寞紅。
白頭宮女在,閑坐說玄宗。
譯文
曾經富麗堂皇的古行宮已是一片荒涼冷落,宮中豔麗的花兒在寂寞寥落中開放。
幸存的幾個滿頭白發的宮女,閑坐無事隻能談論着玄宗轶事。
注釋
寥(liáo)落:寂寞冷落。
行宮:皇帝在京城之外的宮殿。這裡指當時東都洛陽的皇帝行宮上陽宮。
宮花:行宮裡的花。
白頭宮女:據白居易《上陽白發人》,一些宮女天寶末年被“潛配”到上陽宮,在這冷宮裡一閉四十多年,成了白發宮人。
說:談論。
玄宗:指唐玄宗。
元稹的這首《行宮》是一首抒發盛衰之感的詩,這首短小精悍的五絕具有深邃的意境,富有隽永的詩味,傾訴了宮女無窮的哀怨之情,寄托了詩人深沉的盛衰之感。
詩人先寫環境。首句中“寥落”已點出行宮的空虛冷落,又着一“古”字,更顯其破舊之象。這樣的環境本身就暗示着昔盛今衰的變遷。而後以“宮花寂寞紅”續接,此處可見運思缜密。嬌豔紅花與古舊行宮相映襯,更見行宮“寥落”,加強了時移世遷的盛衰之感。兩句景語,令人心無旁鹜,隻有沉沉的感傷。
後兩句由景及人,寫宮女,“白頭”與第二句中的紅花相映襯。宮中花開如舊,而當年花容月貌的宮女已變成了白發老婦。物是人非,此間包含着多少哀怨、多少凄涼便不言而喻了。末句“閑”字與上文“寂寞”相照應,寫出宮女們長年受冷落的孤寂與無奈。過去她們的一颦一笑、盛裝麗服隻為取悅君王,而今再無緣見龍顔,她們還能做什麼呢? 隻能無聊地“閑”在冷宮。而這些宮女們所談的仍舊是玄宗盛世。這一方面表現了她們對往昔生活的追憶,另方面也證明了如今無可言說的空虛。比較之下,那種深沉的盛衰之感越發鮮明突出而具體了。
這裡,寥落古行宮中的白頭宮女,還是唐玄宗時代曆史的見證人。唐玄宗在其繼位後期,寵幸楊貴妃,終日沉溺在淫樂酒色之中,把政務全部委給奸相李林甫和楊國忠,朝綱紊亂,谄佞當道,終于釀成安史之亂。亂後,玄宗被迫退位,赫赫不可一世的大唐王朝亦從此一蹶不振,日益走向下坡路。白居易在《長恨歌》裡曾深緻感慨說:“緩歌慢舞凝絲竹,盡日君王看不足。漁陽鼙鼓動地來,驚破霓裳羽衣曲。”四句詩,已形象地概括出玄宗昏愦好色與亡國緻亂的曆史因由,其諷刺與揭露是十分深刻的。元稹這首短詩當然不可能象白詩那樣鋪張揚厲,極盡渲染之能事,他隻能采取對照、暗示點染等方法,把這一段轟轟烈烈的曆史高度濃縮,加以典型化的處理,從而讓人回味咀嚼。寥落的古行宮,那在寂寞之中随歲月更替而自生自落的宮花,那紅顔少女的變為白發老人,都深深地帶有時代盛衰遷移的痕迹。白頭宮女親曆開元、天寶之世,本身就是曆史的見證人,“閑坐說玄宗”的由治而亂。這本是詩篇主旨所在,也是詩人認為應引以為戒的地方,卻以貌似悠閑實則深沉的筆調加以表現,語少意多,有無窮之味。
,