西廂記長亭送别原文翻譯?原文:(夫人、長老上場,說)今天送張生進京趕考,在這十裡長亭,準備了送别酒宴;我和長老先行動身來到了長亭,隻是還沒見張生和小姐到來(莺莺、張生、紅娘一同上場)(莺莺說)今天送張生進京趕考,本就是使離别的人傷感,何況又碰上這深秋季節,多麼煩惱人呀悲歡離合都在這一杯酒,從此就要各分東西相隔萬裡,今天小編就來說說關于西廂記長亭送别原文翻譯?下面更多詳細答案一起來看看吧!
西廂記長亭送别原文翻譯
原文:
(夫人、長老上場,說)今天送張生進京趕考,在這十裡長亭,準備了送别酒宴;我和長老先行動身來到了長亭,隻是還沒見張生和小姐到來。(莺莺、張生、紅娘一同上場)(莺莺說)今天送張生進京趕考,本就是使離别的人傷感,何況又碰上這深秋季節,多麼煩惱人呀!悲歡離合都在這一杯酒,從此就要各分東西相隔萬裡。
碧雲天,黃花地,西風緊。北雁南飛。曉來誰染霜林醉?總是離人淚。
恨相見得遲,怨歸去得疾。柳絲長玉骢難系,恨不倩疏林挂住斜晖。馬兒迍迍的行,車兒快快的随,卻告了相思回避,破題兒又早别離。聽得道一聲去也,松了金钏;遙望見十裡長亭,減了玉肌:此恨誰知?
翻譯:
(夫人長老上雲)今日送張生赴京,十裡長亭,安排下筵席。我和長老先行,不見張生小姐來到。〔旦、末、紅同上〕〔旦雲〕今日送張生上朝取應,早是離人傷感,況值那暮秋天氣,好煩惱人也呵!悲歡聚散一杯酒,南北東西萬裡程。
碧藍的天空,開滿了菊花的大地,西風猛烈吹,大雁從北往南飛。清晨,是誰把經霜的楓林染紅了?那總是離人的眼淚。
恨相見得太遲,怨離别得太快。柳絲雖長,卻難系住遠行人的馬,恨不能使疏林一直挂住那斜陽。張生的馬慢慢地走我和車緊緊地跟随,剛剛結束了相思之苦,卻又早開始了别離之愁。聽他說“要走了”,人頓時消瘦下來;遠遠地望見十裡長亭,人更消瘦了:這離愁别恨有誰能理解?