說到“大丈夫”,可能有的同學會想到這樣的男子
點擊添加圖片描述(最多60個字)
或者這樣的
點擊添加圖片描述(最多60個字)
咳咳,可能應該是這樣的
點擊添加圖片描述(最多60個字)
好了好了,皮了一下很開心。
相信常看日劇動漫的同學對這個詞肯定不陌生。在日語中,“大丈夫(だいじょうぶ)”是“沒關系”、“沒事”的意思。
那麼在日語中“大丈夫”為什麼是沒關系的意思呢?
點擊添加圖片描述(最多60個字)
在漢語中,“丈”是長度單位,按中國周代的标準,一丈大約180cm左右,和成年男子的平均身高相當,“夫”則表示“男子”。
因此中國人把成年男子叫做“丈夫”,用“大丈夫”來稱呼有作為,能獨當一面的男子。
點擊添加圖片描述(最多60個字)
“大丈夫”這個詞剛傳入日本的時候,意思和漢語的意思是差不多的,也表示“男子漢”,很強,很健康,而且很靠得住。把事情交給這類男子做的話,完全不用擔心,不會出錯。
日本人在鼓勵、期待别人的時候常說「大丈夫だろう?」,意思是“你是男子漢吧,你沒事兒吧?你OK吧?”而回答的人會說:「大丈夫です。」意思是“我是男子漢,我沒事。”
就這樣,日語中的「大丈夫」漸漸就變成了“沒關系,我很好,我沒事”的意思。
點擊添加圖片描述(最多60個字)
那在生活中怎麼使用呢?
它有2個意思。
①安心,放心,牢固,可靠。危なげがなく安心できるさま。強くてしっかりしているさま。
この水は飲んでも大丈夫でしょう。
這水喝了也行吧。(喝了放心,不會喝完拉肚子什麼的)
彼に任せておけば大丈夫だ。
把事情交給他就放心了。
點擊添加圖片描述(最多60個字)
②沒事兒,沒關系,沒錯。間違いがなくて確かなさま。
そんなに無理して大丈夫かね。
這樣勉強幹,行(不要緊)嗎?
これなら大丈夫だ。
如果這樣就沒錯啦。
時間は大丈夫ですか。
大丈夫です。
時間OK嗎?
可以的。
點擊添加圖片描述(最多60個字)
此外,「大丈夫ですか?」表示詢問對方狀況,表達對别人的關心,意思是:沒事吧?
比如:
顔色が悪いですね。大丈夫ですか?
你臉色看上去很差啊,沒事吧?
回答可以說:
大丈夫です。
我沒事。
點擊添加圖片描述(最多60個字)
「大丈夫です」也可以用于對對方勸誘的委婉回絕,主要是現代年輕人的用語方式。
手伝いましょうか?
需要幫忙嗎?
大丈夫です。
不用,謝謝。
這裡暧昧委婉的表達了,“我沒事,不用這麼照顧我”的意思。
同一個漢字,随着時間演變、發展,日本和中國意思完全不一樣,真的非常有趣啊。
,