原文:荊人欲襲宋,使人先表澭水。澭水暴益,荊人弗知,循表而夜涉,溺死者千有馀人,軍驚而壞都舍。向其先表之時可導也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導之,此其所以敗也。
注釋:
襲:乘人不備而進攻。
表:做标記
澭水:黃河的支流。
暴:突然
益:通“溢”,漲。
弗:不
循:順着、沿着
涉:渡
壞都舍:房屋倒塌
向:從前
導:引導
尚猶:依舊、仍然
翻譯:楚國人想要偷襲宋國,派人先在澭河裡做标記,澭河的水面突然漲起,楚國人不知道這件事,沿着原來做的标記在夜間涉水,結果淹死的人有一千多人,士兵發出的尖叫聲如同房屋倒塌的響聲。以前他們在澭河做标記的時候,是可以根據标記渡水的。如今,水位已經改變了,河水暴漲了很多,楚國人仍然按照原來設置的标記渡水,這正是他們之所以失敗的原因啊!