象、像、相這三個字,讀音相同或相近,意義也有相似之處,因此人們在運用它們時往往發生混淆。
“象”是象形字,本義就是大象。“像”是形聲字,本義為相似。
在現代漢語裡,象、像二字不再通用,是有明确分工的。
象,表“形狀、仿效、摹拟”等義。如“天象”、“氣象”、“景象”、“印象”、“表象”、“象形”、“抽象”、“具象”、“象征”等。
“象”适用于三種情況:1.作名詞用,如“大象”.2.屬于名詞性詞素,不能單用,用來構詞,如表示形狀、樣子的“形象”“象征”等.3.屬于動詞性詞素,不能單用,可用來構詞,如表示摹仿、表現的“象聲詞”“象形字”。
像,表“相似、如同、人物形象的摹寫或雕塑”等義。如“好像”、“相像”、“肖像”、“塑像”、“畫像”、“錄像”等。以某一個人為主體的畫像或照片,稱作“肖像”。
“像”适用的三種情況是:1.作名詞,指人物等做成的形象,如“畫像”“佛像”等.2.用作動詞,表示相似,如“你像他哥哥”.3.作介詞用,有“比如”“如同”(這個意義不能單獨作謂語動詞,隻能構成介詞詞組去修飾動詞)等意思,如“像爸爸那樣工作”。
“想象”和“想像”,為全等異形詞,即音同、義同、形異。由于“想象”使用頻率大大高于“想像”,并根據“象”“像”名詞義的分工原則,全國科學技術名詞審定委員會和國家語言文字工作委員會已确定“想象”為規範詞形。
相,本義為“察看”,與“像”的含義沒有共同之處。但其引申出來的“相貌”和複制“相貌”的“照相”,以及跟照相相關的詞語,卻同“像”的含義相同,因而出現一系列異形詞,如相貌—像貌,照相—照像,照相機—照像機。
相是個多音字,表示“互相”和“親自觀看”時讀xiāng,這是不會跟“象”、“像”混淆的,但讀xiàng的時候,容易跟“象”、 “像”(都讀xiàng)混淆.當我們明确了“象”和“像”用法的分工情況之後,就應該着重掌握“相”的兩個義項:①表示“容貌、外貌”,如“面相、長相、扮相、相貌、相片、照相”;②表示坐、立等姿态,如“坐相、站相、睡相、吃相”。
根據以上兩個義項構成的詞語,除上面所舉的例子外,還有:兇相、惡相、醜相、苦相、窘相、亮相、真相、本相、變相、洋相、看相、老相、露相、聰明相、天真相、可憐相、狼狽相、尴尬相、窮形盡相等等。
“照像”為大多數人的誤用,“照相”是正确的用法,更标準。
照相:靠“影像鋪”這樣的店家用傳統的畫像方法描繪自己的容貌。當時畫人叫“小照”,畫亡靈為“影像”。攝影術傳入中國後,人們把這兩個詞連起來稱為“照相”。
"照相":指一個動作,一個情況。"照相"指的是用攝影器材記錄事物、人物的景象。也稱攝影,是使用照相機将物體、景物、人物拍攝下來進行保存的過程。隻是想強調用相機拍照,即為“照相”。
"照像":指一個對象。“照像”一般指照人的相貌,進行畫畫等操作。
“照相”:是正确的寫法。在“照相”基礎上構成的詞語,都應采用“照相”。例如:照相館、照相機、照相紙。至于為什麼“相”更常用,且“照相機”隻用“相”,當與文言習慣有關。在攝影上,稱為“照相”,“相”這個字同時也用在“相片”“相貌”“相框”上。
“照像”:是錯誤的寫法。
目前漢字詞組中隻規定了“照相”,并沒有“照像”這個詞,另外從輸入法上也隻能輸入“照相”這個詞,沒有“照像”這個詞。(全文完)
作者簡介¦王學章,網名養心是福,1948年生,河南省社旗縣第一高級中學語文高級教師,全國優秀教師,退休後返聘在校至今。熱愛并傳播中國傳統文化,文學書法皆佳。一高校志編寫者,一高校訓、校歌歌詞作者。已完成六十多萬字的長篇曆史小說《帝國漢風》。
王學章
,