楊炯從軍行原文注釋翻譯與賞析?原文:《從軍行》楊炯 〔唐代〕,現在小編就來說說關于楊炯從軍行原文注釋翻譯與賞析?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
楊炯從軍行原文注釋翻譯與賞析
原文:《從軍行》
楊炯 〔唐代〕
烽火照西京,心中自不平。
牙璋辭鳳阙,鐵騎繞龍城。
雪暗凋旗畫,風多雜鼓聲。
甯為百夫長,勝作一書生。
譯文
邊塞的報警烽火傳到了長安,壯士的心懷哪能夠平靜。
辭别皇宮,将軍手執兵符而去;圍敵攻城,精銳騎兵勇猛異常。
大雪紛飛,軍旗黯然失色;狂風怒吼,夾雜咚咚戰鼓。
我甯願做個低級軍官為國沖鋒陷陣,也勝過當個白面書生隻會雕句尋章。
注釋
從軍行:為樂府《相和歌·平調曲》舊題,多寫軍旅生活。
烽火:古代邊防告急的煙火。西京:長安。
牙璋:古代發兵所用之兵符,分為兩塊,相合處呈牙狀,朝廷和主帥各執其半。指代奉命出征的将帥。鳳阙:阙名。漢建章宮的圓阙上有金鳳,故以鳳阙指皇宮。
龍城:又稱龍庭,在今蒙古國鄂爾渾河的東岸。漢時匈奴的要地。漢武帝派衛青出擊匈奴,曾在此獲勝。這裡指塞外敵方據點。
凋:原意指草木枯敗凋零,此指失去了鮮豔的色彩。
百夫長:一百個士兵的頭目,泛指下級軍官。
這首詩借用樂府舊題“從軍行”,描寫一個讀書士子從軍邊塞、參加戰鬥的全過程。僅僅四十個字,既揭示出人物的心理活動,又渲染了環境氣氛,筆力極其雄勁。