北京時間8月30日,根據關注日本的博主報道,日本NHK解說員在解說東京殘奧會的時候,念錯了中國冠軍馬佳的名字,在日文中直接變成了“傻子”的意思,引發争議。
根據“日本沙雕日常”的報道,日本解說把馬佳念baka(傻子),并且表示,“讀maka是肯定沒問題的,非要故意讀成baka,就是壞。”目前很多網友都在熱議這是否是故意的行為,國乒大滿貫馬龍在日本解說的嘴裡從未念錯,而不少姓馬的日本留學生表示也沒有問題,可以看到,這位解說有故意侮辱中國冠軍的巨大嫌疑。
在殘奧直播中,日本網友也對于解說進行了熱議,有網友表示:“聽了‘傻子第一’、‘傻子第二’、傻子破世界紀錄奪金’,吃的面條都噴了。”顯然,此解說在日本國内也引發了争議。
馬佳是本次東京殘奧會最值得尊重的運動員,她在50米自的比賽奪冠,結果荷蘭選手布魯斯馬申訴亞軍幹擾了她,導緻世界紀錄 金牌全部取消,比賽重賽。為此,馬佳不為所動,克服壓力再次出戰,依然拿下了冠軍,而且再次提高了成績,打破世界紀錄。
來到了女子200米個人混合泳,馬佳再次奪冠 打破世界紀錄,連比3槍決賽,全部無可挑剔,連拿2冠堪稱殘奧遊泳的王者。不知道是不是太強了,日本解說也是用這樣讓人氣憤的方式侮辱她。如果是玩“諧音梗”,那麼這位解說的人品讓人無語,堪稱解說界的恥辱!
,