光緒三十一年(1905),清廷宣布停止鄉試、會試,廢除延續了1000多年的科舉制度,成立“學部”。晚清狀元袁嘉谷奉命調入學部籌建編譯圖書局,編譯圖書局下設編書科、譯書科,任務是研究編寫“統一國之用”的官定各種教材。“星期”的叫法就是這個時候确定的。
我國古代曆法把二十八星宿按日、月、火、水、木、金、土的次序排列,七日一周,周而複始,稱為“七曜”。西方曆法中的“七日為一周”,跟我國的“七曜”暗合。袁嘉谷覺得“一周”叫起來不順口,而且使用起來不方便,與大家商量後,決定将一周翻譯成“一星期”,以“星期天、星期一……星期六”依次指稱周内各日。這就是既與國際“七日一周”制接軌,又具中國特色的“星期”的由來。
那麼為什麼不把星期天翻譯成星期七呢?這是因為星期天既是周末,又是一周的開始。如果把它翻譯成星期七,隻能表明是周末,那它一周開始的地位怎麼體現?翻譯成星期零,那它周末的地位又如何體現?所以,最好的辦法就是叫“星期天”或“星期日”。
,