四六級、考研、MTI、口譯等常考詞彙
中國傳統節日篇
Traditional Chinese Festivals
為什麼國慶節不是“National Festival”,中秋節也不是“Middle-Autumn Day”?為什麼“春節”不是“Spring Day?”
一、Day
為什麼教師節是Teacher’s Day,而不是Teacher’s Festival?父親節、母親節分别是Father’s Day,Mother’s Day,也不是Father’s Festival,Mother’s Festival?
清明節Tomb-sweeping Day
這裡的Day表示清明節是掃墓節。
兒童節Children’s Day
母親節Mother’s Day
父親節Father’s Day
情人節Valentine’s Day
小V解釋一下:西方的情人節在公曆2月14日,中國的情人節一般指七夕,在農曆七月初七。用英文表達可以是Chinese Valentine’s Day,Double Seventh Day(The Seventh Day of the Seventh Lunar Month)
小V給你分析一下原因:教師節、父親節、母親節和兒童節等,都用Day,因為都隻是鐘對特定的人群而設的,前面這些節日分别隻有教師、父親、母親和兒童過節,并不是所有人都過節。還有一個特征是,這些節日都隻有一天。
小V總結:Day表示有特殊意義的日子,為特定的人群而設定,一般時間較短,不超過一天,且大多數節日是不放假的。
最後,小V再補充幾個其它常見的用Day表示的節日,如:聖誕節Christmas Day(在口語和非正式場合,常用Xmas),護士節International Nurses Day,建軍節Amy Day,愚人節April Fool’s Day。
教師節Teacher’s Day; Teachers’ Day
國慶節National Day
國慶假期National Day Holiday或National Day Holidays;例如:Mini V will stay indoors for 7 days during the National Day holidays.小V打算國慶七天假期呆在家裡。
二、Festival
春節the Spring Festival
元宵節the Lantern Festival(農曆正月十五)
清明節Qingming Festival
那麼問題來了,為什麼“清明節”既可以用Festival(Qingming Festival),又可以用Day(Tomb-sweeping Day)來表示呢?
當我們把“清明”翻譯成Qingming Festival時,這時的“清明”是指二十四季氣裡的清明,此時的清明又可以稱為踏青節,三月節等,是一個自然節氣點。它是春季的第五個節氣,連接着一下個節氣立夏。春季的五個節氣依次是:立春-雨水-驚蟄-春分-清明。在春天的清明這個時節時,大自然已百花盛開,已呈現出一片生機勃勃的景象。
當我們把“清明”翻譯成Tombe-sweeping Day時,這時的“清明”指掃墓祭祖,是中華民族最隆重盛大的祭祀節。
端午節the Dragon Boat Festival (falling on the fifth day of the fifth lunar month 農曆五月初五)
七夕Qixi Festival (the seventh evening of the seventh lunar month 農曆七月初七晚)
七夕為什麼又可以翻譯成Festival了呢?
當七夕翻譯成Day時,與父親節,母親節,兒童節等這些節日一樣,隻是把目标人群換成了情人。
當七夕翻譯成Festival時,它更多指牛郎織女這一段美好的愛情故事和七夕鵲橋相會一事,帶有很強烈的中國傳統文化色彩。小V聽老人們說,七夕這一天喜鵲全飛不見了,說是王母娘娘下了命令,為了讓牛郎和織女一年一次在這一天在銀河上相聚,命令所有的喜鵲都去給他們搭鵲橋去了。
中秋節the Mid-Autumn Festival (the fifth day of the eighth lunar month 農曆八月十五)
為什麼中秋節也不是“Middle-Autumn Day”?
關于Day的問題,小V已經在上面已經解釋過。在這裡,小V跟你談談為什麼不是middle,而是mid-。
Mid其實是一個前綴(prefix),一般用來和其它詞組成合成詞,這裡是跟秋季Autumn組成的合成詞,而middle不能這麼用,它的适用範圍更廣一些,既可以表示空間的正中間,也可以指時間的正中間,或一件事情發生的過程中,還可以是中等的,如 I was right in the middle of dinner when Mini V’s girfriend phoned.女朋友打電話來時,小V我正在吃飯。
重陽節the Double Ninth Festival,the Chongyang Festival (falling on the ninth day of the ninth lunar month 農曆九月初九)
臘八節Laba Festival (falling on the eighth day of the twelfth lunar month 農曆十二月初八)
小V總結:Festival表示具有悠久曆史的傳統節日,例如中秋節,或持續一段時間的節日,比如春節,這種節日具有濃烈的節日氣氛,舉國上下都沉浸在快樂的節日裡。小夥伴們發現規律沒?凡是用Festival表示的節日都是用的農曆。
文稿來源:VOAEC.COM
,