ハイ~みなさん,琉璃です。大家好我是今川日語的琉璃老師。
從小我們在學習中文的過程中就會接觸到一些歇後語、俗語,比如:外甥打燈籠——照舊,十五個吊桶打水——七上八下等,它們表達得不僅僅是字面的意思,更有深層的含義。
同樣的,日語中也有許多類似的諺語,它們的實際意思遠沒有看到的這麼簡單,接下來我們就一起來了解幾個日語中有趣的俗語諺語吧~
一、焼き餅を焼く(やきもちをやく)
解釋:吃醋、嫉妒
日語中的「妬く(やく)」一詞是妒忌、猜忌的意思,與烤這個詞「焼く(やく)」是諧音,而「焼き餅(やきもち)」字面是烤年糕的意思,所以組成「やきもちを焼く」,簡稱「焼き餅」,可以用來表示妒忌的意思。
【例句】
お母さんが弟にケーキを買ったので、光ちゃんは焼き餅を焼いていた。/媽媽給弟弟買了蛋糕,小光吃醋了。
二、すしづめ(鮨詰め)
解釋:形容非常擁擠的時候
在日文中「鮨(すし)」就是壽司的意思,盛放壽司的時候防止松散,會把壽司緊緊地塞進餐盒中,和沙丁魚罐頭一樣緊密。日語中經常說早高峰的車廂擠得像沙丁魚罐頭一樣,所以這時就會用「鮨詰め」來形容擁擠的狀态。
【例句】
実にごたごたとよく色々のことが鮨詰になっている。/真是一片混亂,各種各樣的事情都擠到了一起。
三、一二三四五六七(はじしらず)
解釋:不知羞恥
大家都知道日語中的數字一到七,讀作「いち、に、さん、し、ご、ろく、しち」,但是把“一二三四五六七”放在一起,卻讀作「恥知らず(はじしらず)」。
傳聞是因為古代有八種美德——孝悌忠信禮義廉恥,隻有前七個卻丢了第八個“恥”是萬萬不可的,所以就衍生為貶義的“不知廉恥”的意思了。
【例句】
そんな一二三四五六七の事はもう言うな!/别說那種不知羞恥的話了!
四、地震雷火事親父(じしん かみなり かじ おやじ)
解釋:可怕的事情
「親父(おやじ)」這個詞我們通常理解為父親的意思,其實在這裡是指台風。因為地震、雷電、火災、台風這些詞放在一起就是災禍的集合,所以就指各種可怕的事情。
【例句】
地震雷火事親父よりも、もっと恐ろしい伝説を聞くことができた。/我聽說了可怕至極的恐怖傳說。
五、桜(さくら)
解釋:托兒
從江戶時代起,在日本戲院看歌舞伎,演到精彩場面時活躍氣氛、喝彩的人就叫「さくら」,之後他們慢慢發展為帶頭購買商品的“僞客”,以激發顧客的購買欲望。所以現在為止「桜(さくら)」除了櫻花還有托兒的意思。
【例句】
サクラを使い、顧客に判斷を誤らせて商品を販売すると日本では詐欺罪である。/在日本使用托兒,讓顧客産生錯誤判斷來銷售商品是欺詐罪。
這些一眼看上去和内在含義不同的俗語諺語,在日文中還有很多,運用這些表達也可以讓語義變得更加生動有趣。除此之外,你還知道哪些類似的表達呢?歡迎大家在評論區分享讨論哦~
圖片來源于網絡,版權歸原作者所有,侵删
本文來源于公衆号“今川日語(jinchuan-riyu)”
,