對于親人的稱謂也是我們每個人日常生活中經常要用到的,那麼在英語中,各種親人稱謂都該怎麼說呢?今天就讓我們來收集整理一下吧。
father
父親,很正式的稱呼,多用于書面和正式場合
dad,daddy爸爸,老爸,對父親比較親昵的稱呼
papa爸爸,嬰兒用詞,使用較少
mother母親,正式用法
mum,mom,mami媽媽,媽咪,老媽,母親的昵稱
mama媽媽,嬰兒用詞,使用較少
brother兄弟(不區分年齡大小),表示哥哥時在前面加elder,弟弟則是加younger,值得注意的是,西方人叫自己的哥哥弟弟時,通常是叫對方的first name,而不會叫對方“哥哥”、“弟弟”
sister姐妹,與brother一樣,如需說明年齡大小,則在前面加上elder或younger
grandfather祖父,和father一樣,是正式說法,如表示曾祖父,在前加great,即great grandfather,高祖父則再加一個great great grandfather
grandpa爺爺,祖父的口語說法,如果是太爺爺(曾祖父),在前面再加一個grand,即grand-grandpa,太太爺爺(高祖父)如法炮制,再在前面加一個grand
maternal grandfather外公,maternal意為母親的、母系的,這是比較正式或書面的說法,口語中通常同樣稱外公為grandpa,外婆的釋義雷同,在這就不再贅述
grandmather祖母,解釋參考grandfather
grandma奶奶,解釋參考grandpa
son兒子, 正式書面用法,西方國家的父親稱呼自己的兒子一般也直接叫first name,或者比較親昵地叫my son也有
son-in-law女婿,這是書面或正式的說法,一般家裡人不會這樣叫,相同語法的稱謂還有daughter-in-law(兒媳)、father-in-law(公公)、mother-in-law(婆婆)等等,再此不再一一列出
daughter女兒,解釋與son雷同
grandson孫子,如表示曾孫,則在前面加上great,規則參見grandfather。外孫一般也叫grandson,也可特别說成daughter's son
granddaughter孫女,參考grandson,釋義雷同
uncle叔叔,舅舅,都是這個詞,區分的辦法是在前面加paternal為叔叔,加maternal為舅舅。擴展一下,在英語裡,姑父、姨夫也一樣用uncle表示,如需區别,需要指明是誰的丈夫,如大姨夫應叫maternal elder aunt's husband,是不是覺得英語的稱謂要解釋清楚誰誰誰特别麻煩?這時候就發現咱們漢語的簡潔與高效了。
aunt姑姑,阿姨,釋義參考uncle
granduncle叔公,姑爺,姨公
grandaunt姑婆,舅婆,叔婆
(寫到這裡,我突然感覺到我們中國人在區分“七大姑八大姨”時的困難,人家英語中用一個uncle或aunt first name就能搞定的事,到了我們這就得苦思冥想半天才能有個答案,尤其是對城裡長大的孩子來說,從小走親戚就少,冷不丁要叫個不常見的親戚,還真反應不過來該怎麼叫。)
cousin同輩堂表兄弟姐妹的統稱,堂表兄弟在後面加brother,堂表姐妹在後面加sister
nephew侄子,外甥,所有同輩兄弟姐妹的兒子,以及所有侄女或外甥女的丈夫,都可稱為nephew
niece侄女,外甥女,釋義參考nephew
以上就是小編整理的部分家庭成員和親戚的英語稱謂,如有補充,歡迎在評論區留言!
本文内容由“信息視界”作者于互聯網上收集整理,感謝閱讀!
,