首页
/
每日頭條
/
生活
/
答謝中書書翻譯
答謝中書書翻譯
更新时间:2024-10-01 15:32:23

答謝中書書翻譯?譯文:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同談賞的巍峨的山峰聳入雲端,明淨的溪流清澈見底兩岸的石壁色彩斑斓,交相輝映蒼青的密林和碧綠的竹子,四季常存清晨的薄霧将要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛遊在水中的魚兒争相跳出水面這裡實在是人間的仙境啊自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了,下面我們就來聊聊關于答謝中書書翻譯?接下來我們就一起去了解一下吧!

答謝中書書翻譯(答謝中書書原文及翻譯)1

答謝中書書翻譯

譯文:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同談賞的。巍峨的山峰聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斓,交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,四季常存。清晨的薄霧将要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛遊在水中的魚兒争相跳出水面。這裡實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

原文:山川之美,古來共談。高峰入雲,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧将歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未複有能與其奇者。

Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved