1、墜歡莫拾,酒痕在衣的意思是:堕落時收獲的快樂是不可取的,就像烈酒灑在身上,雖然早已揮發幹淨,但是還是會留下痕迹的。出處:李叔同的《西湖夜遊記》。
2、原文:
壬子七月,予重來杭州,客師範學舍。殘暑未歇,庭樹肇秋,高樓當風,竟夕寂坐。越六日,偕姜、夏二先生遊西湖。
于時,晚晖落紅,暮山被紫,遊衆星散,流螢出林。湖岸風來,輕裾緻爽。乃入湖上某亭,命治茗具,又有菱芰,陳粲盈幾。短童侍坐,狂客披襟,申眉高談,樂說往事。莊諧雜作,繼以長嘯,林鳥驚飛,殘燈不華。起視明湖,熒然一碧,遠峰蒼蒼,若隐若現。頗涉遐想,因憶舊遊。
曩歲來杭,故舊交集,文子耀齋,田子毅侯,時相過從,辄飲湖上。歲月如流,倏逾九稔。生者流離,逝者不作,墜歡莫拾,酒痕在衣。劉孝标雲:“魂魄一去,将同秋草。”吾生渺茫,可唏然感矣!
漏下三箭,秉燭言歸。星辰在天,萬籁俱寂。野火暗暗,疑似青磷;垂楊沉沉,有如酣睡。歸來篝燈,鬥室無寐,秋聲如雨,我勞何如?目瞑意倦,濡筆記之。
3、譯文:
1918年7月,我再次來到杭州,來杭州任浙江兩級師範學校教師。夏天還很熱,在庭院的樹上開始有秋天的迹象了,高樓擋住風,我竟然整夜在打坐。到第六天,與姜、夏兩位先生一起遊覽西湖。
當時,夕陽西下,晚霞漫天通紅,晚上的山籠罩在中,遊客漸漸都走了,螢火蟲從叢林飛出,在空中漫舞。湖岸刮起一陣風來,衣裙被吹起,十分涼爽。
于是我們去了湖上的一個亭子,命令人準備茶具,又有菱角,都擺在石桌子上。陳笑盈幾乎。有幾個小孩在一旁陪坐,狂放的遊客敞開衣襟,舒展眉頭暢談,高興地講着往事。
莊稼地裡有勞作的聲音,又響起一聲長嘯,把樹林中鳥吓飛了,燈光忽隐忽現。我起身看西湖,光亮一片,遠處的山峰蒼蒼,若隐若現。我比較胡思亂想,于是想起以前來此遊玩的情景。
以前來杭州時,與朋友有所來往,文人耀齋,農民毅侯,當時從這裡路過時,經常在湖上飲酒。歲月如流水,轉眼過去了九年。
在世的人流離失所,逝去的人已安然,堕落時收獲的快樂是不可取的,就像烈酒灑在身上,雖然早已揮發幹淨,但是還是會留下痕迹的。劉孝标說:“魂魄一旦逝去,就如同秋草一般。”我的還很人生渺茫,便有了這般感歎了!
過了三刻鐘之後,點上了蠟燭,還是回去室外時候了。天上星光璀璨,萬籁俱靜。路邊的野火暗淡,好像青磷一般;垂楊沉沉墜墜,猶如睡眠一般。回來點着燈,在房間沒有睡着,外面的聲音猶如雨聲一般,我勞苦一點又怎麼樣?閉上眼睛感覺心有些疲倦,便寫下了這篇遊記。