今日關鍵詞:
instant
/ˈɪnstənt/
立即的; (食品)調制快速方便的
出門旅行,小學妹總是喜歡帶上幾包方便面,以備不時之需來快速解除饑餓感。那麼,你知道“方便面”的英文怎麼說嗎?
如果你腦海中出現了convenient noodle(×)這樣的表達,那你一定是按照字面意思翻譯的,是不準确的。
它為什麼叫“方便面”呢?因為它是能夠快速制作好然後被吃的面條,讓人感到方便。而且别忘記它還有速食面的說法,所以在表達時,我們要用到“instant 即食的,速食的”這個單詞。
在食品相關上方便的,我們要用instant 表示,convenient 多是用于表達交通方便、于某日會見方便等,和即食、速食是不一樣的!因此速食面、方便面的準确表達應該是:instant noodles。
還有,如果你不想在國外點拉面是得到一碗方便面,就和小學妹一起學學“方便面”還有哪些說法吧:
Ramen,這個單詞的原意的确是拉面,但現在它在北美已經基本等同于“方便面”了,所以才會出現有些不明所以的小夥伴,在餐館明明點了拉面,卻被端上來一碗方便面的情況!
如果不想要方便面,可以問一下:
Are these hand-pulled noodles?
它們是手抻面嗎?
hand-pulled noodles: 手工拉面、手抻面,比如蘭州拉面。這裡要注意的是,我們平時吃面不會隻吃一根,所以在說面條的時候,通常都用複數noodles,而不是單數noodle。
例如:
Do you want to eat some noodles?
你想吃面條嗎?
另外“方便面”在英國還有Pot Noodle,澳洲還有two-minute noodles的說法。
Pot Noodle說法來自英國有名的老牌方便面品牌,而澳洲的說法就非常形象了:兩分鐘搞定一碗速食面!
如果需要泡面,下面的口語你要掌握:
Where could I get boiled water?
I want to make instant noodles.
我在哪裡能得到開水?我想要泡面。
make instant noodles:泡方便面或煮方便面
如果強調煮面也可以說cook instant noodles,強調泡面則還可用動詞soap表示。不需要水的幹脆面叫做snack instant noodles,snack是零食的意思,也就是作為零食食用的方便面。
最後,有的小夥伴們一定剛剛就有想到,是不是生活中還有其他物品也用到了這個單詞,是的哦,快把它們一起記下來吧!
- instant coffee 速溶咖啡
- instant mini hotpot 速食迷你火鍋
- instant soup 速溶湯、即食湯
- instant camera 拍立得
今天的内容就是這些,要記得保持“舉一反三”地去學英語哦!
ViTalk英語随堂測
下面那一句“不是”想要吃方便面呢? 單選
0人 0%
I'd like some two-minute noodles.
0人 0%
I'd like some instant noodles.
0人 0%
I'd like some hand-pulled noodles.
0人 0%
I'd like some instant ramen.
上期題目參考答案:
Are there any life buoys remaining? 是在詢問救生圈還有沒有。
Where is the restroom located? 是詢問衛生間在哪裡。
I'm gonna throw up. 表示暈船要吐了。
Where can I find life jackets?是在找救生衣。
所以要選擇“Please direct me to the lifeboat.”詢問救生艇的所在地。
你答對了嗎?【複習戳:夏日“境外遊”常用口語彙總丨海上郵輪篇】
↓ ↓ ↓戳這裡,海量免費好課學起來!
,