有一天,當秘書在上廁所時,老闆打來了電話,
“Where are you?”
秘書慌忙之中,答道:
“I'm in the toilet!”
老闆驚呼
“What are you doing in the toilet?!Enjoying your lunch?!”你在馬桶裡幹什麼?!吃飯嗎?
Chinglish害死人啊!
明明想說自己“在洗手間”,結果被人理解成了“在馬桶裡”。
雖然我們從小就知道toilet有衛生間的意思,
但是在國外,toilet大多數意思是特指馬桶
所以正确的表達應該是:
I'm in the wash room/ bathroom.
既然說到了這裡,不如今天我們來說說歪果仁是如何表達自己“内急”的! 反正不是你想的那個Sh*t.
上廁所的表達有哪些呢?
Pee/ Poo
小盆友的尿尿和便便
I want to pee/ go poo poo.我想尿尿/便便
Powder my nose去補補妝(最優雅隐晦的說法)
Excuse me, I need to powder my nose.抱歉,我需要去補補妝。
Take a leak去小便(通常是男生用的哦)
Sorry, I'm going to take a leak.不好意思,我要去上個廁所。
Take a dump上大号(直接但卻比sh*t要含蓄的表達)
Sorry, I need to take a dump.抱歉,我想上大号。
My bladder is bursting.我憋不住了!(膀胱要炸了!)
Stop the car! My bladder is bursting!停車,我憋不住了。
,