小說改編成影視劇已經逐漸成為慣例,越來越多的小說被搬上大熒幕。而随着《陳情令》的爆火,耽改劇開始盛行。繼《成化十四年》和《鬓邊不是海棠紅》之後,《二哈和他的白貓師尊》也被宣布要改編成電視劇《皓衣行》。
這些耽改劇都借助了原著的IP流量,畢竟耽改劇打入市場需要一個融合的過程。反響還不錯,但是存在一個弊端:大多數的原著粉都是沖着書裡的兩位男主,而電視劇為了過審隻能删改成社會主義兄弟情或者師徒情。
這也是大多數小說改編影視劇的弊端,原著中的很多畫面無法在影視劇中盡數呈現。不過這些弊端都是可以理解的,原著粉們也不是不講理,都能接受。但是如果打着原著的幌子魔改劇情,就很難得到原著粉的認可。
兩位男主的感情變成社會主義兄弟情,原著的核心變了。
《二哈和他的白貓師尊》主打的就是師徒的感情,原著中的尺度也會很大,主要的核心就是表現出另外一種不一樣的感情。那些一開始并不會被世人接受的感情,逐漸開始得到理解,雖不至于支持,卻也不會反對厭惡,視之于洪水猛獸。
但因為耽改劇的大火,越來越多的人盯上了這種原著。可是他們又不能完全地表達出原著的精髓,隻能以暧昧的場景、朦胧的關系,隐晦地表達。這樣就導緻了原著表達意思的殘缺,呈現給觀衆們的也是殘缺不全的。
既然想吃這塊蛋糕,就地表達出原著的核心精髓。但又想符合社會主義價值觀,恐怕是不能兩全其美。《二哈和他的白貓師尊》改成電視劇《皓衣行》,肯定是暧昧的師徒感情,不像師徒不像戀人的,很别扭。
面對魔改的劇情,部分原著粉不會“真香”。
有些人說每次把小說改編成電視劇的時候,總有原著粉反對折騰,但拍出來又該“真香”了。其實這話不全面,并不是所有的書改編成劇都會被原著粉反對,也不是所有的原著粉都會“真香”。
小說改編成電視劇,能夠得到更多的推廣,原著粉肯定也是開心的。比如《甄嬛傳》改編後就比原著還好,得到了很多的認可。
而有些原著粉之所以反對,是因為小說被魔改。《二哈和他的白貓師尊》原本的戀情變成了師徒情誼,很多書粉喜歡的師昧也變成了師妹。
原本最吸引人的地方被改得七零八落,還要打着原著的幌子圈粉,怎麼可能呢?所以部分原著粉并不會對魔改劇表示“真香”。
不捧不踩,書劇分離才是正确操作。
《二哈和他的白貓師尊》改編成影視劇《皓衣行》,主要的感情線被改了,一些人物性别什麼的也都改了。這也就不是原本的《二哈和他的白貓師尊》了,隻能算一個基于原著的再創業。很多原著粉表示房子塌了,自己喜歡的小說被改成四不像,很是痛心。
其實書有書的好,劇有劇的好。原著的中感情和場面描寫深入人心,就給讀者想象的空間。電視劇的扮演者很帥,呈現出的畫面更直觀。比如《鬓邊不是海棠紅》中尹正的表演和京劇的直觀變現,也收獲了一衆劇情粉。
原著和電視劇雖有聯系,但确切來說,并不能劃等号。自己喜歡的就繼續喜歡,不喜歡電視劇就不追了,畢竟蘿蔔青菜各有所愛,每個人喜歡的都不一樣。所以也不必再拿原著來要求電視劇,不捧不踩,書劇分離才是上上之策。
,