很久沒有吃面食了,尤其是沒有吃烙餅或馍馍,夫妻二人都覺得缺了點什麼,空蕩蕩的。面包、餅幹什麼的怎麼吃都不過瘾,于是準備買這家夥自己烙餅烤餅吃。
所住的地方沒有煤氣,隻有電,隻好去買電餅铛。跑到實體店,脫口而出問店員,有沒有電餅铛(cheng) 。店員一愣,糾正我是電餅铛(Dang)。我頓時也愣了。妻子在旁邊吃吃笑,不說話。
一、不識字的人稱呼為cheng:
打小我就叫它cheng 子。媽媽認的字不多,一定不認識這個铛字。但她老人家一直都管這種烙餅的鍋叫cheng子。事實上,我們老家陝西關中人都管它叫cheng子。中國人的習慣,哪帶電的就是電cheng子了,帶電又烙餅的自然就是電餅cheng了呀!
二、識字的人讀作cheng:
上小學時,認識這個铛字,知道有兩個讀音,當鍋時念cheng,當鍊子說時念dang,锒裡锒铛,锒铛等。
三、半瓶子的人一般隻念dang:
現在好像商店裡、網上一般都是念dang。也懶得去查,别人咋念咱咋念,誰不笑誰。
事實上這類字還比較多。比如安徽省有個六安縣,這個六,當地人都說是lu,同陸音。外地人恐怕不念liu的沒有幾個。查字典,六讀LU,就隻有安徽六安一說。還有廈門,太有名了,各地讀錯的人開始少了,以前沒有網絡,通訊交通不便,福建以外沒幾個人念xia門。當然,福建人念高樓大廈sha不能發正确的也很多。
你覺得該怎麼念?
,