1、長太息以掩涕兮原文:《離騷》
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。餘雖好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。衆女嫉餘之蛾眉兮,謠诼謂餘以善淫。固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。忳郁邑餘佗傺兮,吾獨窮困乎此時也。甯溘死以流亡兮,餘不忍為此态也。鸷鳥之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕車以複路兮,及行迷之未遠。步餘馬於蘭臯兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退将複修吾初服。制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。忽反顧以遊目兮,将往觀乎四荒。佩缤紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。
2、翻譯
我長聲歎息而淚流滿面啊,為老百姓多災多難而哀傷。我隻是崇尚美德而約束自己啊,沒想到早上進谏晚上就被貶官。貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛好花香。這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。始終不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王過分荒唐。衆女子嫉妒我長得美貌啊,放出謠言說我行為放蕩。本來世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為将規矩背向。違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把苟合奉迎作為榜樣。憂悶失意啊我孤獨彷徨,忍受着此時的窮困我好不心傷。甯願突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。雄鷹和凡鳥不可能生活在一起啊,自古以來就是這樣。方枘圓鑿自然不能結合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受着委屈而壓抑着意志啊,忍受強加的罪過又将恥辱品嘗。保持清白為正道而死啊,古聖先賢都認為應該是這樣。
真後悔選擇道路時沒有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。轉過我的車子返回原路,好在我雖然迷途卻并沒有失去方向。趕着馬車來到長滿蘭草的水邊啊,奔馳後休息在長着椒樹的山崗。為君分憂反受指責啊,我退隐山林整理我當初的衣裳。裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。不了解我的心意也就算了啊,隻要我的本心确實善良。再加高我高高的帽子啊,再将我長長的佩帶延長。清香和污臭雜糅在一起啊,唯獨我明潔的品質沒有毀傷。忽然回過頭來放眼遠眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。我佩戴上缤紛多彩的服飾啊,渾身上下散發着陣陣清香。人生在世各有各的樂趣啊,我獨愛美啊而且習以為常。