배우 추자현의 남편 우효광의 재력이 공개됐다.
演員秋瓷炫的丈夫-于曉光财力大曝光。
23일 방송된 Mnet'TMI NEWS'에서는 '상위 1% 부자와 결혼한 스타'라는 주제로 이야기를 나눴다.
23号Mnet頻道播出的《TMI NEWS》節目中,嘉賓們就 “跟1%的頂端富豪結婚的藝人”為主題展開了對話。
'상위 1% 부자와 결혼한 스타' 14위로는 배우 추자현이 꼽혔다. "중국 14억 인구 중 딱 한 명"이라는 명언을 탄생시킨 추자현은 남편 우효광을 중국 드라마 상대역으로 처음 만났다. 촬영 기간 정을 쌓더니 2015년 다시 드라마에서 재회한 후 공식적으로 열애 사실을 인정했다.
“跟1%的頂尖富豪結婚的藝人”中,演員秋瓷炫排在第14名。秋瓷炫曾說過一句名言“中國14億人口裡面這樣的人就隻有一個”,這句話講的就是她的丈夫-于曉光。兩人因戲結緣,後來在2015年兩人再次合作後,公開承認戀情。
추자현 우효광 부부는 2017년 혼인 신고를 먼저 한 뒤 2019년 결혼식을 올렸다. 결혼 당신 추자현은 우효광에게 무릎을 꿇으며"다음 생에도 나랑 결혼해줄래?"라고 물어 화제를 모았다.
他們在17年的時候登記結婚, 19年的時候辦了婚禮。在婚禮現場,秋瓷炫單膝下跪向于曉光求婚,說:“下輩子也跟我結婚吧?”這在當時引起了很大的話題。
우효광은 중국 중소기업 회장의 아들로 엄청난 재력가라는후문이 있다. 그래서 그런지 어릴 때부터 운동신경이 좋았던 우효광을 적극 서포트해줬다. 7살에 수영을 시작한 우효광은 만 14살에 전국 챔피언, 전국 청소년 수영 선수권에서 2년 연속 신기록으로 우승을 차지했다. 고등학생 때 카누 선수로 종목을 바꾸고도 국가대표로 활동했다.
聽說于曉光是中國某家中小企業老闆的兒子,家裡很有錢。所以對于有着出色的運動神經的他,家裡也是一直大力培養。他7歲練習遊泳,14歲就拿到了全國冠軍,連續兩年以打破記錄的成績獲得中國青年遊泳錦标賽冠軍。上高中時,他轉向皮劃艇項目,進入過國家代表隊。
이후 TV 오디션 프로그램 '청춘지성'을 통해 연예인으로 데뷔한 우효광은 회당 드라마 출연료는 1억원 이상이다. 특히 중국은 한국에 비해회차가 30~45부작으로 드라마 회차가 더 길었다.
此後,他參加電視選秀節目《青春之星》正式出道,每集片酬高達1億韓元。更别說中國電視劇比韓國電視劇集數多,一般都有30~45集。
결혼 후 용산 고급 빌라를 63억에 매입한 추자현의 신혼집은 중국 베이징에 따로 있었다. 드라마 세트장 같은 럭셔리한 모습의 신혼집은 작년 기준 시세 90억원에 다다랐다. 결혼 후 경제권을담당한추자현에게 우효광은 한 달 용돈 80만원을 받으며 생활 중이다.
婚後,兩人不僅在北京購置了新房,在韓國也以63億韓元的價格入手了位于龍山的高級别墅作為婚房,内部裝修就像電視劇中的布景一樣非常豪華。從去年市場行情來看,目前婚房市價在90億韓元左右。婚後掌管着财政大權的秋瓷炫每月會給于曉光80萬韓元的零花錢。
【以下是韓網友評論】
真羨慕
哇~
good
看同床異夢的時候就覺得他們很恩愛。。還這麼有錢真羨慕h
好羨慕
今日詞彙:
공식적【冠形詞】正式的
재력가【名詞】富翁 ,富豪
후문【名詞】傳聞
다다르다【自動詞】達到 (某種水平或界限)
담당하다【他動詞】擔當 ,擔任 ,擔負
句型語法:
-(으)며
接在謂詞、“이다”動詞後,列舉兩個以上的動作或狀态。
1.空間上的羅列
현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.
現在那家的父母在首爾生活,孩子在美國生活。
신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.
新郎算是個子高體格好的。
2.時間上的羅列
나는 문을 열며 아이들을 불렀다.
我打開門叫孩子們。
그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.
那個女人又要上班又要撫養孩子。
補充說明:
1.表示時間上的羅列的同時,極有兩個動詞固化為一個副詞的用法,也有類似于習慣用語的用法。
접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.
盤子裡的水果被孩子們吃完了。
피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.
因為疲憊所以打着瞌睡聽金老師說話。
-에 비해서
是與格詞尾‘에’與表示比較的動詞‘비하다’搭配而成的。用于體詞後,表示比較的意思 常以‘~에 비하면’或‘~에 비하여’形态出現。
서울은 면적에 비해서 인구가 많습니다.
首爾比起面積人口更多。
저는 키에 비해 다리가 짧아서 바지가 안 어울려요.
我相比于個子腿比較短所以褲子不适合我。
,