網絡語醬,源自日語ちゃん(讀chan)的諧音,無論說話者是男是女,都可以用醬來稱呼對方,不用考慮對方到底是男是女。醬是一種表示親昵的後綴稱呼。就和先生、小姐、君一樣,放在名字後面。但是因為用醬稱呼别人的話,就表示你和他的關系很好或你很喜歡他(這裡并不指戀愛)。所以"醬"是直接放在名後面用的。
但是一般而言,隻有在對自己非常親密的人說話時才會使用醬這一稱呼。意思可以是小貓、寶寶、小樣之類的稱呼。它不僅用在長得可愛的女孩子身上,亦可用在别的事物身上,甚至也可能用在男性身上。
簡單來說就是一個比較親密的稱呼,比如之前綜藝節目《幸福三重奏》中,大s她們就會叫福原愛叫愛醬,就是一種表達親近的意思。
還可以在親人的稱呼後面加 醬,例如:
(1)歐尼醬(哥哥)念做o ni chan
(2)歐内醬(姐姐)
醬是一種表示親昵的後綴稱呼。就和先生、小姐、君一樣,放在名字後面。但是因為用醬稱呼别人的話,就表示你和他的關系很好或你很喜歡他(這裡并不指戀愛)。所以"醬"是直接放在名後面用的。
卡哇伊是日語可愛的意思醬是阿X或小times;的意思;
銀醬=阿銀櫻醬=小櫻
比如稱呼【平澤 唯】:關系不太熟叫平澤小姐或唯小姐,如果關系非常好的話就可以叫唯醬。。(不叫平澤醬是因為直接叫姓關系太生疏,和醬矛盾。。)
稱呼小孩子或可愛的女孩時也可以加上醬。。
另外醬這個事音譯。。隻是這樣念,不是這樣寫。。所以直譯過來可以使小、阿之類的。
不過這個字肯定不能對上級,主要是對晚輩或者很熟悉的平輩之間的帶有親熱感的稱呼。翻譯的時候一般譯為小……,比如日本乒乓球運動員福原愛稱為是愛醬,翻譯成中文就是小愛的意思。比如說 哥哥 後加sang,但加jiang就顯得更親近。