魯迅:狗的駁诘⑴
我夢見自己在隘巷⑵中行走,衣履破碎,像乞食者。
一條狗在背後叫起來了。
我傲慢地回顧,叱咤⑶說:
“呔!住口!你這勢利的狗!”
“嘻嘻!”他笑了,還接着說,“不敢,愧不如人呢。”
“什麼!?”我氣憤了,覺得這是一個極端的侮辱。
“我慚愧:我終于還不知道分别銅和銀⑷;還不知道分别布和綢;還不知道分别官和民;還不知道分别主和奴;還不知道……”
我逃走了。 “且慢!我們再談談……”他在後面大聲挽留。
我一徑逃走,盡力地走,直到逃出夢境,躺在自己的床上。
詞語注釋
⑴駁诘(jié):反駁責問。
⑵隘(ài )巷:小巷、陋巷。出自《詩·大雅·生民》。
⑶叱咤:發怒的聲音,這裡是說大聲呵責。
⑷銅和銀:這裡指錢币。中國舊時曾通用銅币和銀币。
,