這首詩是唐代詩人李商隐的《樂遊原·登樂遊原》,原詩為:向晚意不适,驅車登古原。夕陽無限好,隻是近黃昏。
《夕陽無限好,隻是近黃昏》改一個什麼字讓意境與原句截然不同呢?我先解釋一下原詩表達的是什麼意思,以及作者寫作的背景。隻有在了解詩人真實意圖後,再說改字的問題。
樂遊原是唐代的旅遊聖地,位于西安市南郊大雁塔東北部、曲江池北面的黃土台塬。塬面長約4公裡,寬200-350米。直至中晚唐時期,是人們遊玩的最好去處。
在一個即将黃昏的傍晚,詩人駕車來到了樂遊原,登上了黃土坡,透過一縷斜陽,心中詩意不免涓涓而出。
這首詩頗得中老年人喜愛,在觸景生情之時,不由吟出:”夕陽無限好,隻是近黃昏”的感慨!
按照我們的理解為,雖然夕陽無限好,可惜已經到了黃昏之時,不免有些傷感失落之意。這樣理解好像與詩人的本意有些偏頗,不符合他想表達的意思。
李商隐45歲就離世了,應當說他是中年早逝,他沒有必要失意或失落,在來看他的一生,李商隐是一位非常積極向上的人,執着自己的事業。但是晚唐沒有給他留下任何機會,以緻他才華悄然隕落。
《夕陽無限好,隻是近黃昏》,我理解為應是感歎時光匆匆,還沒來得及大展宏圖時,已經快步入了老年。這是詩人對腐敗的王朝感到失落與無奈,他的心底在呼喊,就是夕陽再好,我也要擺脫黃昏的束縛!
如果将原詩改一個什麼字,讓意境與原詩截然不同呢?
例如:夕陽無限好,隻是近黃昏。可改為:
”揭”陽無限好,隻是近黃昏。揭陽:廣東省揭陽市,意思是說揭陽的城市太美了,還沒看夠就到了黃昏,意境和原句不一樣了。
夕陽無限好,隻”有”近黃昏。隻是和隻有,雖然一字之差,意思和意境就不是一回事了,隻是代表肯定的意思,隻有代表希望的意思!
夕陽無限好,”還”是近黃昏。還是代表肯定的意思,與原詩意境就差很遠了。當然還有很多,就不一一例舉了,對此您還有什麼好建議,歡迎留言讨論!
,