冬奧冠軍高亭宇在賽後新聞發布會上,稱自己性格“格路”,現場瞬間安靜,令諸多媒體記者有點懵圈,恐怕同聲傳譯的傳譯員也是猝不及防。
地道的十級東北話,難怪大家都聽不懂。
“格路”在東北話中有點貶義的意思,是形容人不合群,特立獨行。高亭宇說自己“格路”有點自嘲的意思。
高亭宇比賽前一天腿部拉傷了,當記者問他是如何調整的、有沒有因受傷影響心情。高亭宇東北話再次上線:“誰慣着誰呀?來呗!整呗!幹就完了!”“上場就是殼。”
打開百度APP看高清圖片
“整”,在東北話中是個萬能的詞:
“晚上整點啊?”
“餓了吧,整點吃的。”
“不服!整死你!”
“哎媽呀,咋整啊?”
“這道題整明白了嗎?”
你看明白,“整”都是啥意思了嗎?
“殼”,不同場合,也有不同的意思。
高亭宇說的“殼”,就是上場啥也别想,拼命滑的意思!
曾經有一次開車,向路邊的人問路,那人用手一指前方:“抱道殼。”
哈,你懂了嗎?意思就是順着前方的路不要拐彎,一直開!
很多詞語,在東北話中都可以表達多種意思。
“嘎哈”是平時最常用的一個詞。
“你嘎哈呢?”
“我沒嘎哈。”
“沒嘎哈是嘎哈呢?”
“沒嘎哈就是沒嘎哈!”
哈哈,看懂了嗎?
如果,你不小心撞到别人,人家回一句:“嘎哈?”尾音上揚,就是有不服,挑釁的意思!
東北人形容眼神的詞語就有各種特别貼切的比喻:
“媽哒”,形容上下眼皮一夾。
“斜楞”,不屑地用眼角餘光瞟一眼。
“橫楞”,比較憤怒地沖旁邊瞪。
“翻了”,從下往上翻白眼。
“撒摸”,尋找的時候,眼神四處張望。
“直勾地”,就是愣愣地盯着看。
“狠刀地”,是眼神兇狠地盯着。
“屈古屈古”,就是近視眼那種看不清東西,眼睛眯着看人。
“卡巴卡巴”,就是眼睛不停地眨巴,表示沒聽懂;或者向人傳遞信息,表示語言有言外之意。
是不是看得有點蒙,東北人豪爽、實在,東北話樸實、搞笑,來哈爾濱,我帶你學東北話哦!
,