更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”
知道,hot dog是"熱狗",那sea dog是"海狗"嗎?如果你真這麼想,就又掉了中式英語的坑了!小編喊你趕緊脫坑!
NO.1
sea dog與"狗"無關!
在西方文化裡
狗狗經常可以用來誇人
比如
Top dog=領頭人
Old dog=老手
其實dog除了"狗狗"的意思
還表示"重要的人,有經驗的人”
所以
Sea dog
=航海方面有經驗的人
=航海高手
例句:
He is really a sea dog.
他真是一個航海高手。
NO.2
sea legs與"腿"無關
如果别人對你說
I find my sea legs finally
你可别以為
他找到了什麼腿
(他又不是外星人)
他是在說
我終于不暈船了!
Sea legs
=不暈船
(在行駛地船上行走自如的能力)
例句:
I felt awful yesterday. But, thankfully,
I've found my sea legs now.
昨天我感到很難受。但是,謝天謝地,我現在不暈船了!
NO.3
By sea和by the sea哪個是"在海邊"?
By sea=乘船
By the sea=在海邊
解析:
By 交通工具=乘坐···
比如
By bike=騎自行車
By bus=坐公交
By subway=坐地鐵
By train=坐火車
By ship=坐船
By car=坐汽車
By the 地點=在···旁邊
比如
By the window=在窗戶旁邊
By the table=在桌子旁邊
By the park=在公園旁邊
,