The hummingbird was lost in the supermarket, exhausted, starving, and near death as it spiraled towards the ground on helpless wings. 一隻蜂鳥在超市裡迷路了,它疲憊不堪且饑餓難耐,由于無力揮動雙翼,小蜂鳥飛得越來越低,眼看就要奄奄一息。
I snatched her away from the crushing carts, cupped her in my hands, and rushed for the exit. 我一把将它抓住,讓它免于遭受被推車碾壓的命運。我小心翼翼地托着蜂鳥,向出口跑去,感到它小而柔軟的身體躺在我的掌心。
She was tiny and soft against my palms. I ran out towards the flowers. She was too weak to perch; I cupped her in my palm and held her up to each flower to drink. 我跑向花叢,然而這隻蜂鳥太虛弱了,站都站不起來。于是我舉着它,讓它挨個吸食每朵花的花蜜。
Slowly, she perked up and her claws tightened on my finger. Then she spread her wings and flew on her own: a tiny, sweet miracle.漸漸地蜂鳥有了精神,它的爪子抓緊了我的手指,之後它揮動着翅膀飛了起來——這小小的,甜蜜的奇迹。
(翻譯:進擊的Meredith)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創内容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
,